สำนวน up in the air ไม่ได้แปลว่า อยู่ในอากาศ หรือขึ้นเครื่องบินนะครับ แต่แปลว่า ยังไม่แน่นอน ยังไม่ตัดสินใจ อะไรทำนองนั้น เช่น
- Our plan is still up in the air. แผนเรายังไม่แน่นอน
- The contract is still up in the air.
สำนวน up in the air ไม่ได้แปลว่า อยู่ในอากาศ หรือขึ้นเครื่องบินนะครับ แต่แปลว่า ยังไม่แน่นอน ยังไม่ตัดสินใจ อะไรทำนองนั้น เช่น
Out of the blue ก็เป็นสำนวนเหมือนคนไทยเราว่า โผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ หรือ อยู่ดี ๆ ไม่มีวี่แววมาก่อน จะใช้กับเรื่องดี หรือไม่ดีก็ได้ครับ เช่น This happened out of the blue. ก็แปลว่า มันอยู่ดี ๆ ก็เกิดขึ้นไม่มีวี่แววมาก่อน
ดูตัวอย่างเพิ่มเติมขึ้น
คำว่า กำลังใจ ภาษาอังกฤษ ก็มีหลายคำครับ แต่ความหมายและวิธีใช้ไม่ค่อยตรงกับภาษาไทยเป๊ะ ต้องหัดให้เข้าใจความหมาย และก็ใช้ให้ถูดที่ เวลาจะบอกว่าให้กำลังใจใครในการทำอะไร ก็ใช้ได้ว่า encourage someone to do something ออกเสียง-เอน-[เค้อ]-ริจ- เน้นที่พยางค์ที่สองนะครับ รากศัพท์ก็มาจากคำว่า courage ความกล้า encourage ก็คือ ทำให้เกิดความกล้า ซึ่งจะแปลว่า “ให้กำลังใจ”
คนไทยมักใช้คำว่า traffic jam เวลาบอกว่า รถติด ซึ่งก็ไม่ผิดครับ แต่วันนี้ลองมาดูอีกสำนวนหนึ่งที่ค่อนข้างนิยมใช้มากกว่า คือ back up สมมติว่า เราจะพูดว่า รถติดที่ถนนสุขุมวิท ถ้าใช้ traffic jam ก็เป็น
ถ้าจะใช้ back up ก็พูดได้หลายแบบ เพราะ back up เป็นได้ทั้งคำนาม และคำกริยา เวลาใช้เป็นคำนาม ไม่จำเป็นต้องมีวรรคระหว่างคำ เช่น
มีแฟนเพจถามมาว่า not really แปลว่า อะไร สงสัยว่า แปลว่า ไม่จริง ๆ หรือเปล่า ผมก็ไม่เคยนึกมาก่อนว่าเป็นเรื่องที่สับสนครับ ก็ขออธิบายเป็นตัวอย่างประโยคให้ดูเต็ม ๆ ก่อน เช่น
วันนี้มาดูสำนวนง่าย ๆ ที่พบเห็นบ่อย ๆ โดยเฉพาะในภาษาพูด ใครอยากพูดให้คล่อง ผมก็แนะนำให้หาสำนวนง่าย ๆ แต่มีหลายคำอย่างนี้มาหัดใช้ครับ To have something to do with ก็หมายถึง มีอะไรเกี่ยวข้องกับ เช่น
ทีนี้คำว่า something ในสำนวนนี้ ก็สามารถใช้คำอื่น เช่น nothing,
สำนวนนี้มาจากในครัวครับ เตาแก๊สในครัวส่วนใหญ่ก็จะมีหลายหัว หัวที่อยู่แถวหน้าก็เรียกว่า front burner ที่อยู่ข้างหลังก็เรียก back burner เวลาทำอาหารหลาย ๆ อย่าง อะไรที่ไม่ต้องใช้การดูแลมาก เช่น ต้มนำ หรือ อุ่นกับข้าว เราก็ใส่ไว้แถวหลัง ส่วนอะไรที่สำคัญ ที่ต้องทำอยู่ก็ไว้แถวหน้า ฝรั่งเขาก็เลยเอามาใช้เปรียบเทียบ งานอะไร หรือปัญหาอะไรที่ไม่มีความเร่งด่วน ก็จัดเอาไว้ทำทีหลัง หรือ put on the back burner ซึ่งมีความหมายเหมือนกับ put into low priority ดูตัวอย่างเช่น