คำที่ฮิตคำหนึ่งของยุคนี้ ก็ใกล้ตัวมาก คือ คำว่า like คำง่าย ๆ อย่างนี้ มีที่ใช้มากมาย นอกเหนือจากที่แปลว่า ชอบ ขอแนะนำทีละตัวสองตัว
- He likes me. เขาชอบฉัน
- He’s like me. เขาเหมือนฉัน
ประโยคที่สองนั้น พอ like เป็นคำคุณศัพท์แปลว่า เหมือน แปลคนละเรื่องกับประโยคแรกเลย แต่เสียงคล้าย ๆ กันมาก แค่ใส่กริยา to be เข้าไปเท่านั้น ซี่งในประโยคนี้ ก็แค่มีเสียงตัว s วางคนละที่กับประโยคแรกเท่านั้นเอง
ถึงแม้จะดูคล้ายกัน แต่การออกเสียงของสองประโยคนี้มีท่วงทำนองต่างกันนะครับ
- He likes me. เน้นคำว่า likes เสียงเน้นและสูง เป็น ไล้
- He’s like me. คำว่า like เสียงไม่เน้นมาก และต่ำหน่อยเป็น ไหล่
ลองดูตัวอย่างเพื่มเติม
- They don’t like us. พวกเขาไม่ชอบพวกเรา
- They are not like us. พวกเขาไม่เหมือนพวกเรา
- You are becoming like him. คุณชักจะเหมือนเขาเข้าไปทุกทีแล้วนะ
มีคำกริยาอยู่กลุ่มหนึ่งครับ ทึ่ลักษณะเหมือน verb to be คือ สามารถใช้ตามด้วยคำคุณศัพท์ได้เ
กริยาพวกนี้เมื่อนำมาใช้กับ like ก็สนุกละครับ ทำให้พูดได้สารพัดเรื่อง เช่น
- He looks like you. เขาดูเหมือนคุณ นี่คือ หน้าเหมือน ต่างจาก He is like you. ที่แปลว่า เขาเหมือนคุณ ซึ่งโดยทั่วไปหมายถึง นิสัยเหมือน เราจะเน้นเข้าไปอีก ก็เติม just หรือ exactly เข้าไปเป็น He looks just like you. เขาหน้าเหมือนคุณเป๊ะเลย
- It sounds like a bird. มันเสียงเหมือนนก (พูดเวลาเราไม่เห็นตัว หรือเห็นตัวแต่มันไม่ใช่นก)
- I feel like a millionaire. ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเศรษฐีเงินล
้าน
เราเอา like ข้างต้นมาตามด้วยประโยคก็ยังได้
- He looks like he wants to sleep. เขาดูเหมือนเขาอยากจะนอน (ก็ความหมายคล้ายกับ He looks sleepy. เขาดูง่วงนอน)
- You sound like you don’t like my idea. ฟังดูเหมือนคุณไม่ชอบแนวคิดของฉ
ัน - This seems like it’s going to go on forever. อันนี้ดูเหมือนมันจะไปต่อเรื่อย
ๆ ไม่มีวันจบ (go on เป็นสำนวน แปลว่า ไปต่อ หรือ ดำเนินการต่อ)
บทความที่เกี่ยวข้อง