พูดถึง on fire คราวก่อน ก็มีบางคนคิดว่าแปลว่า ถูกไล่ออกจากงาน อันนั้นมันอีกความหมายหนึ่งของ fire นะครับ เวลาใช้เป็นคำกริยากับคน เช่น Fire him. แปลว่า ไล่เขาออก หรือ He is fired. เขาถูกไล่ออกจากงาน
คล้าย ๆ กับสำนวนนี้ แต่ความหมายคนละเรื่อง คือ to be fired up แค่เติม up ไปอีกตัว fire up แปลว่า จุดไฟ หรือ ติดเครื่อง พอมาใช้เป็น passive voice กับคน ก็หมายความว่า เครื่องติด พร้อมลุย คือ ลุยทำงาน หรือ ไปเที่ยวไหน เช่น
คุณ N. ถามมาว่า “ทำไมภาษาอังกฤษบางครั้งถึงต้องเขียนตัวพิมพ์ใหญ่หมดเลย บางครั้งต้องเขียนตัวพิมพ์ใหญ่เฉพาะคำขึ้นต้น หรือบางครั้งก็เขียนตัวพิมพ์เล็กได้หมดเลย”
ก่อนอื่น คำว่า ตัวพิมพ์ใหญ่นี่ ภาษาอังกฤษใช้ว่า uppercase letter หรือ capital letter ก็ได้ และเวลาไปกรอกแบบฟอร์มอะไร ถ้าเขาต้องการให้เราใช้ตัวใหญ่ (เพื่อความชัดเจน) ก็จะบอกว่า Please print หรือ Please use uppercase letters คำว่า print ในที่นี้ เป็นที่รู้กันหมายถึง ให้ใช้ตัวใหญ่
มาถึงว่าเมื่อไรถึงใช้ตัวใหญ่ คิดว่าหลักพื้นฐานทุกคนคงรู้แล้ว คือ ขึ้นประโยคต้องอักษรนำตัวใหญ่ คำเฉพาะต้องอักษรนำตัวใหญ่ เช่น One of the biggest cities in the world is New York City.