ศัพท์และสำนวน

Appreciate

คำว่า appreciate เป็นศัพท์สุภาพที่พบบ่อยทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน เป็นคำกริยา  appreciate แปลว่า ปลาบปลื้ม ยินดี (ในทำนองว่าสำนึกถึงบุญคุณ)  ผมชอบเห็นคนไทยชอบใช้ผิดอยู่สองอย่าง หนึ่งคือ ออกเสียงผิด  คำนี้เน้นที่พยางค์ที่สอง ไม่ใช่พยางค์ที่หนึ่ง ออกเสียงว่า  -อะ-[[พริ]]-ฉิ-[เอท]-  ถ้าพูดเร็ว ๆ บางคนพยางค์แรกแทบจะไม่ออกเสียงเลย  สังเกตว่าตัว ci ในคำนี้ออกเสียงเป็น -ฉ- (sh)    อีกคำที่เสียงคล้ายกันคือ negotiate แปลว่า ต่อรอง ถึงแม้สะกดด้วย ti แต่ก็ออกเสียงทำนองเดียวกัน  -นิ-[[โก]]-ฉิ-[เอท]-

อย่างที่สองที่มักใช้กันผิดคือ คำนี้ต้องตามด้วยกรรมเสมอ เป็น to appreciate something  ไม่ใช่พูดว่า I appreciate เฉย ๆ หรือ ใช้กับบุคคล I appreciate you ก็ฟังดูประหลาด   ตัวอย่างที่ถูกต้องเช่น

  • I appreciate your help.  

Bunch

คำว่า bunch -บันช-แปลว่า กลุ่ม หรือ กระจุก ไม่ค่อยได้เห็นตอนเรียนภาษาอังกฤษ แต่ได้ยินคนอเมริกันพูดบ่อย a bunch of (เสียงสามคำเชื่อมกันกลายเป็น -อะ-[บัน]-ชอฟ-) หมายความว่า a lot of ใช้แทนกันได้ ตัวอย่างเช่น

  • I saw a bunch of people lining up to vote this morning.

Tow, Sow, Sew

ตัวอย่างของคำที่เสียงไม่ตรงกับรูปมีอีกเยอะครับ ลองดูคำที่ลงท้ายด้วย w บางคำ now กับ cow อ่านว่า -นาว- กับ -คาว- แต่พอเป็น tow กับ sow กลับอ่านแบบไม่มีเสียง w ว่า -โท- กับ -โส่-

  • tow -โท- เแปลว่า ลากด้วยโซ่ หรือเชือก หรือเป็นคำนามก็ได้ หมายถึง การลาก และคำว่า tow truck หมายถึง รถที่เอาไว้ลากรถ
  • I had his car towed .  

Abroad / Aboard

abroad กับ aboard สองคำนี้เสียงคล้าย ๆ กัน ต่างกันที่ตำแหน่งของตัว R  abroad ออกเสียง -ร- กล้ำกับพยํญชนะหน้าเป็น -อะ-[บรอด]-   ส่วน aboard ออกเสียง -ร- ผสมอยู่ในสระเป็น -อะ-[บอรด]-    ทั้งสองเป็นคำกริยาวิเศษณ์ (adverb)  ผมเคยเผลอพูดผิดตัวกัน ทำเอาคนฟังงงไปนิดหนึ่งเหมือนกัน

คำว่า aboard (หรือ on board ก็ได้) แปลว่า เข้าร่วมในทีม หรือ แปลว่า บนพาหนะโดยสาร อาจเป็นรถ เรือ หรือเครื่องบิน อะไรก็ได้แล้วแต่สถานการณ์  เช่น

  • Welcome aboard!

You’re welcome

ส่วนการตอบเวลาคนอื่นเขาขอบคุณเรา (thank you) ให้พูดว่า You’re welcome -ยัวร- -[เว้ล]-คัม- ความหมายทำนองว่า ด้วยความยินดี ตรง You’re นี่ออกเสียงพยางค์เดียวเหมือน your เลย ใช้ได้ทั่วไปทั้งทางการ และไม่ทางการ ทั้งคนสนิท และคนไม่รู้จัก อย่างอื่นที่เคยได้ยินบ้าง เช่น

  • My pleasure.

Sir กับ Ma’am

คำว่า sir ซี่งออกเสียงว่า -เสอร- นี่สมัยเด็ก ๆ จำได้ว่าครูคนหนึ่งเคยบอกว่า ใช้เฉพาะเวลาผู้น้อยเรียกผู้ใหญ่ หรือคนใช้เรียกเจ้านาย เช่น พนักงานในร้านอาหารพูดกับลูกค้า อันนี้สอนถูกไม่หมด เพราะนอกจากสถานการณ์ดังกล่าวแล้ว คำว่า sir ยังสามารถใช้เรียกคนที่ไม่รู้จักกันก็ได้ (เรียกแทนชื่อ ถ้าเราไม่รู้ชื่อเขา) เป็นการแสดงถึงความสุภาพของผู้พูด ให้เกียรติแก่คนที่เราพูดด้วย เช่น ถ้าเราเห็นฝรั่งผู้ชายลืมวางของไว้บนโต๊ะสาธารณะ แล้วกำลังเดินจากไป เราก็เรียกเขา sir… sir เรียกให้เขามาสนใจว่าเราจะพูดด้วย แล้วก็บอก You forgot something.

That’s alright

เวลาเริ่มเรียนภาษาใหม่ ๆ ก็สำคัญอยู่สามอย่าง คือ สวัสดี ขอโทษ และขอบคุณ ไหน ๆ พูดถึง I’m sorry แล้ว ก็มาดูวิธีตอบหน่อยว่าถ้าคนอื่นเขาขอโทษเรา จะพูดตอบว่าอย่างไร ก็พูดได้หลายแบบครับ เช่น

  • It’s OK. หรือ That’s OK. แปลว่า ไม่เป็นไร
  • It’s alright.
Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net