พูดถึงสำนวนเกี่ยวกับใส่หมวกแล้ว ก็นึกถึงถอดหมวก การถอดหมวกให้ใคร ก็เป็นสำนวนที่ตรงกับสำนวนไทยเราว่า ยกนิ้วให้ คือ ยกย่องในความสามารถของคนอื่น แต่อย่าไปพูดในภาษาอังกฤษว่ายกนิ้วให้นะครับ ถ้าพูดผิดมันกลายเป็นการด่าไป เดี๋ยวจะเป็นเรื่อง (ยกนิ้วที่ดี คือ นิ้วโป้ง ในภาษาอังกฤษ คือ thumbs up ซึ่งผมเคยเขียนเล่าไปตอนหนึ่งแล้ว แต่ถ้าเป็น to give someone a finger หมายถึง ยกนิ้วกลางให้ สำนวนเขาไม่ต้องพูดว่านิ้วกลาง นิ้วเฉย ๆ a finger นี่แหละครับเป็นที่รู้กัน)
ถ้าจะพูดว่ายกนิ้วให้ ในภาษาอังกฤษต้องบอกว่า ถอดหมวกให้ พูดย่อ ๆ ว่า Hats off to …