เป็นอย่างไรบ้าง

ขอบคุณทีท่านที่ตอบคำถามมา มาฟังคำตอบผมบ้าง (ไม่ใช่เฉลยนะครับ แค่คำตอบส่วนตัวของผม)
“อากาศที่เมืองไทยเป็นอย่างไรบ้าง” ก็พูดได้สองแบบนะครับ แบบที่ 1 กับแบบที่ 4 ข้างล่าง

1) How’s the weather in Thailand?
2) How’s the weather like in Thailand?
3) What’s the weather in Thailand?
4) What’s the weather like in Thailand?

แบบที่สอง(How’s the weather like in Thailand?) นั้นไม่ถูก ไม่เคยเห็นใครใช้ ส่วนแบบที่สาม (What’s the weather in Thailand?) นั้นก็พอใช้ได้ แต่ตามความรู้สึกผม อาจฟังดูเหมือนถามพยากรณ์อากาศมากกว่า ถ้าเราจะถามว่าพยากรณ์อากาศวันนี้เป็นอย่างไร ก็พูดว่า What’s the weather forecast today? บางคนก็อาจจะพูดย่อ ๆ แทนที่จะพูดเต็ม ๆ ว่า the weather forecast ก็อาจพูดว่า the weather หรือ the forecast ก็ได้

มาดู How is something? กับ What is something like? กันต่อ แปลเหมือนกันว่า ไอ้ something นี้เป็นอย่างไรบ้าง เป็นคำถามแบบเปิดให้คนพูดอธิบาย ส่วนความหมายนั้น ไม่เหมือนกันเป๊ะเสมอไป ผมว่าแล้วแต่คนใช้ และสถานการณ์นะครับ เช่น เรื่อง weather ถ้าเราอยุ่ต่างประเทศแล้วคุยทางไกลกับคนที่เมืองไทย จะถามว่าอากาศตอนนี้ที่เมืองไทยเป็นอย่างไร ก็ใช้ได้ทั้งสองแบบ แต่ถ้าคนต่างชาติที่ไม่เคยไปเมืองไทยจะถามคนไทย แบบว่า เขาไม่ได้ถามว่าอากาศตอนนี้เป็นอย่างไร แต่ถามว่าอากาศทั่วไปมันเป็นอย่างไร มันร้อน มันเย็น มันชื้นยังไง อย่างนี้นิยมใช้แบบที่ 4 มากกว่า คือ What’s the weather like in Thailand? นิยมนะครับ คือ จะใช้อีกแบบก็ไม่ผิด

มาดูอีกตัวอย่างหนึ่งที่พอมีความแตกต่างกันมากหน่อย สมมติใช้กับคน

1) How is your mother? อย่างนี้โดยทั่วไปมักหมายความว่า แม่คุณเป็นอย่างไร คือ ถามทุกข์สุขว่า สบายดีไหม แต่ก็ไม่เสมอไป อาจจะเป็นการถามว่าแม่คุณเป็นคนอย่างไรก็ได้ (เหมือนแบบที่สองข้างล่าง) แล้วแต่สถานการณ์ที่กำลังพูดอยู่ ถ้าจะให้ชัดเจน 100% ว่าถามทุกข์สุข ก็ใช้ How is your mother doing?

2) What is your mother like? อันนี้ชัดเจน 100% ว่า เป็นการถามว่า แม่คุณเป็นคนอย่างไร ดุหรือใจดี พูดมากหรือพูดน้อย อะไรแบบนั้น

Updated: 26 ตุลาคม 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

fourteen − 5 =

Login using Facebook

Copyright © 2013-2017 betterenglishforthai.net