คุณ Ying ถามมา ประโยคว่า I love you as a friend. ก็มีความหมายเหมือนกับ I love you like a friend. นี่ก็ like ที่แปลว่า ราวกับว่า หรือ อย่างกับว่า ใช้แทน as ได้
- I treat you like/as my brother. ฉันทำกับคุณเหมือนเป็นพี่น้องกั
น - I raise him like/as my own child. ฉันเลี้ยงเขาเหมือนเป็นลูกในไส้
ส่วน as ในความหมายว่า ในฐานะที่เป็น อันนี้ใช้ like แทนไม่ได้ เช่น
- I’m telling you as a friend. ฉันบอกคุณในฐานะเพื่อน
- As a parent, I always think about the my children’s future. ในฐานะที่เป็นผู้ปกครอง ฉันคิดถึงอนาคตของลูก ๆ เสมอ
อีกแบบที่ใช้แทน as ได้
- Like/As I said before, this can be used in many places. อย่างที่ฉันว่ามาแล้ว อั้นนี้ใช้ได้ในหลาย ๆ ที่
- Like/As I explained yesterday, …
ซึ่งLike ในที่นี้ฟังดูเป็นภาษาพูดชาวบ้านหน่อย ถ้าเป็นภาษาเขียน หรือการพูดเป็นทางการหน่อยก็ควรใช้ As จะดีกว่า