การอ่านตัวเลขเศษส่วน

มาดูต่อเรื่องการออกเสียงตัวเลขนะครับ  เคยตั้งใจจะเขียนเรื่องเลขเศษส่วนและทศนิยมแล้วก็ลืมไป วันนี้มีคนถามถึงเลยนึกขึ้นได้ ภาษาอังกฤษก็มีวิธีออกเสียงเลขเศษส่วนที่พิสดารหน่อย ถ้าเราไม่เคยเรียนมา ไม่เคยได้ยินมา ก็รับรองว่ามั่วไม่ค่อยออก วันนี้มาลองดูกัน

  • 1/3  อ่านว่า one-third ครับ  third ที่มาจาก the third แปลว่า ที่สาม อันดับสาม นั่นแหละครับ ตัวส่วนเขาก็จะใช้ไอ้ตัวเลขอันดับนี้แหละ ถ้าสองส่วนสาม 2/3 ก็เป็น two-third
  • 1/4 ก็เป็น one-forth  1/5 ก็เป็น one-fifth เป็นต้น

ดังนั้น ถ้าเรานับเลขอันดับเป็น คือ first, second, third, forth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth, eleventh, … ก็ไม่น่ามีปัญหาอะไรใช่ไหมครับ ต้องฝึกฟัง และฝึกใช้ให้ชินเท่านั้นเอง  ฝึกฟังเสียง th ลงท้ายว่าเป็นอย่างไร  ยกตัวอย่าง เช่น ten กับ tenth    คนไทยเรามักออกเสียงคำว่า ten สั้นกว่าฝรั่งหน่อย ของฝรั่งมีเสียงเอื้อนขึ้นจมูก ส่วน tenth ก็กลายเป็นเสียงที่สั้นลง และก็ลงท้ายด้วยตัว th  ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติมนะครับ

  • 3/16 three-sixteenth
  • 23/100 twenty-three-one-hundredth
  • 1/20 one-twentieth   คำว่า twentieth พิเศษหน่อย เพราะเพิ่มขึ้นมาอีกพยางค์หนึ่งเป็น ทะ-[เวน]-ติ-เอธ-

ตัวที่เป็นเลขใหญ่ ๆ กว่านี้ก็ไม่ค่อยเห็นแล้วครับ (เช่น 123/245 ก็ไม่นิยมพูดแบบเศษส่วน ถ้าเป็นผมก็ใช้ว่า 123 over 245  หรือ 123 out of 245  หรือ ถ้ากำลังพูดกันในเรื่องสูตรคณิตศาสตร์ ก็พูดว่า 123 หาร 245 ได้เป็น 123 divided by 245  แล้วแต่ว่าอยู่ในสถานการณ์ไหนนะครับ

ที่นี้ก็มีตัวแสบที่เราฟังไม่ค่อยออกครับ มาดูตัวอย่างเช่น

  • 1/10 %  จะอ่านว่า one-tenth percent   หรือ a tenth percent หรือ a tenth of a percent หรือ a tenth of one percent   หรือ one tenth of one percent ก็ได้ ดูสิครับ ถ้ามีใครพูดกับเราว่า I’ll give you a tenth percent discount.  คือ ฉันลดราคาให้คุณ 0.1%  ไม่ใช่ลดให้ 10 % นะครับ  คนส่วนใหญ่ก็มักหลีกเลี่ยกความกำกวมนะครับ โดยพูดให้ชัดเจนมากขึ้นว่า I’ll give you a tenth of one percent discount.  หรือ I’ll give you point one percent discount. พูดเป็นแบบทศนิยมซะก็ได้
  • This is a billionth of a second faster.  แปลว่า อันนี้เร็วกว่าหนึ่งส่วนพันล้านวินาที   เขาจะพูดว่า This is a billionth second faster.  ก็ได้ความหมายเหมือนกัน เราฟังไม่คุ้นเคยก็ความหมายผิดเป็นคนละเรื่องเลย แทนที่จะเป็นหนึ่งส่วนพันล้าน กลับแปลผิดเป็น พันล้านวินาที
  • The top one-tenth of one percent owns almost as much wealth as the bottom 90 percent.  อันนี้ใครฟังข่าวอเมริกันจะได้ยินบ่อย ๆ ครับ เพราะ เป็นข้อความหาเสียงจี้จุดของนักการเมืองฝ่ายซ้าย หมายความว่า คนรวยที่สุดจำนวน 0.1% ของประเทศครอบครองทรัพย์สินเท่ากับคน 90% ที่นับจากข้างล่าง
  • one hundredth of a kilogram = 1/100 kg
  • three hundredth of a mile = 3/100 mile
  • four thousandth of the people = 4/1000 ของคนกลุ่มนี้

 

Updated: 8 มีนาคม 2019

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

two × four =

Copyright © 2013-2019 betterenglishforthai.net