สำนวน up in the air ไม่ได้แปลว่า อยู่ในอากาศ หรือขึ้นเครื่องบินนะครับ แต่แปลว่า ยังไม่แน่นอน ยังไม่ตัดสินใจ อะไรทำนองนั้น เช่น
- Our plan is still up in the air. แผนเรายังไม่แน่นอน
- The contract is still up in the air. contract หมายถึง สัญญาที่เซ็นกัน เช่นซื้อขายบ้าน หรือจ้างงาน อันนี้ก็หมายถึงว่า ยังไม่ลงตัว หรือ ยังไม่แน่นอนว่าจะได้หรือไม่ได้ หรือ ยังตกลงกันไม่ได้
- The future of the team is up in the air. อนาคตของทีมยังไม่รู้ว่าจะเป็นอย่างไร (อาจจะยุบ หรือ อยู่ต่อ)
- The race for the new governor is pretty much up in the air. การแข่งขันเลือกตั้ง (หรือแต่งต้้ง) ผู้ว่าคนใหม่ ยังไม่แน่นอนว่าใครจะได้ ถ้าเป็นการเลือกตั้งก็หมายถึงว่า สูสี ไม่มีใครเป็นตังเก็ง
- Who will be the new director is still up in the air. ยังไม่รู้ว่าใครจะเป็นผู้อำนวยการคนใหม่