สำนวนนี้คล้าย ๆ กับภาษาไทยเราว่า ฟังหูไว้หู เหมาะสมมากเลยสำหรับยุคอินเตอร์เนตที่เต็มไปด้วยข่าวสารข้อมูล บางอย่างก็จริง บางอย่างก็กึ่งจริง หรือไม่จริง เวลาเรารับฟังอะไรมาก็ต้องใช้วิจารณญาณ ตรวจสอบก่อนที่จะเชื่อ หรือ เชื่อครึ่งไม่เชื่อครี่งไว้ก่อน ตรง it ในสำนวนนี้ ก็คือ ตัวความคิดเห็น หรือ ข้อมูลที่เราได้รับมานะครับ ลองดูตัวอย่าง
- He may have some bias, you should take his opinion with a grain of salt. เขาอาจจะมีความลำเอียงนะ คุณควรฟังหูไว้หูกับความคิดเห็น
เขา - We need to take investment suggestions with a grain of salt. เราต้องฟังหูไว้หูเรื่องคำแนะนำ
การลงทุน
ใครอยากรู้ที่มาของสำนวนนี้ก็ไปอ่านได้ที่ http://en.wikipedia.org/wiki/Grain_of_salt