Get something out of the way ก็ความหมายตามตัวนะครับ คือ มาเอาอะไรออกนอกทางกันเถอะ ก็เหมือนเวลาเราทำงานอะไร ต้องเดินไปเดินมา แล้วมันมีของวางขวางทาง เกะกะอยู่ ซึ่งการย้ายของนี้ออกก็ถือเป็นส่วนหนึ่งของงาน แต่เทียบแล้วเป็นเรื่องเล็กน้อยเมื่อเทียบกับงานจริงที่จะทำ เราจะใช้วิธีเดินหลบไปก็ได้ เดี๋ยวมาย้ายทีหลัง แต่ก็ทำให้ช้าลง เดินไม่สะดวก คนอื่น ๆ ก็ต้องเดินหลบเหมือนกัน วิธีที่ดีกว่านั้นก็คือ ลงทุนเสียแรงเสียเวลาสักนิดหน่อย จัดการเอามันออกซะก่อน ก็จะได้ไปทำงานจริงได้สะดวกขึ้น นี่ก็พูดได้ว่า Let’s get this out of the way. มาจัดการเอามันออกก่อนดีกว่า
ก็เอาไปประยุกต์ใช้เรื่องอื่นได้ ไม่จำเป็นต้องมีทาง เช่น เรื่องไวยกรณ์พื้นฐานนี่ ผมว่าจริง ๆ แล้วเป็นเรื่องง่าย ๆ แต่มันมาขวางทางเกะกะ คนเรียนภาษาส่วนใหญ่ อยากจะไปเรียนสำนวน อ่านหนังสือ หรือ เรื่องอื่น ๆ ก็เข้าใจได้ไม่เต็มที่เท่าที่ควร เด็ก ๆ ไม่มีปัญหานี้นะครับ เป็นเฉพาะผู้ใหญ่ อ้าว ถ้างั้นก็ควรเอามันออกก่อนซิครับ มันไม่น่ายากถึงขนาดนั้น So, let’s get this out of the way.
ใครมีเรื่องนี้เกะกะใจอยู่ เชิญติดตามได้ใน เข้าใจไวยกรณ์ของรูปประโยคภาษาอังกฤษ
ใครรู้เรื่องอยู่แล้วก็อดใจรอหน่อยครับ เดี๋ยวเอาออกแล้ว ค่อยมาว่ากันต่อ