job กับ work เมื่อเป็นคำนาม แปลเหมือนกันว่า งาน บางสถานการณ์ก็ใช้แทนกันได้ แต่บางสถานการณ์ก็ไม่ได้ work เป็นนามนับไม่ได้ แต่ job นับได้ ตัวอย่างหนี่งที่ใช้แทนกันได้ คือ เรื่องเกี่ยวกับผลงาน หรืออะไรที่ทำอยู่ สังเกตการใช้ a ข้างหน้า job ด้วยนะครับ เช่น
- You are doing a good job. หรือ You are doing good work. ก็เป็นการชมว่า คุณทำงานได้ดี จะย่อพูดให้สั้น ๆ ก็ได้ว่า Good job หรือ Good work และก็ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องงานเสมอไป เป็นผลงานอะไรก็ได้ เช่น เห็นเด็กเล่นสร้างปราสาททรายสวย ๆ เราก็พูดชมอย่างนี้ได้
- Let’s get our job done. หรือ Let’s get our work done. มาทำงานของเราให้เสร็จดีกว่า
ทีนี้เวลาใช้แทนกันไม่ได้ job หมายถึง งานที่นับได้ เช่น ตำแหน่งงาน งานที่เป็นชิ้น … อธิบายลำบาก ดูตัวอย่างเลยแล้วกัน
- I have two jobs. แล้วแต่สถานการณ์ อาจแปลว่า ฉันทำงานสองที่ หรือ ฉันมีหน้าที่สองอย่าง หรือ ฉันมีงานสองชิ้น ก็ได้
- ถ้าเป็นการทำงานที่งานเข้ามาเป็นชิ้น ๆ เช่น ร้านถ่ายเอกสาร หรือ ร้านซ่อมรถ หรือ งานรับจ้างต่าง ๆ งานที่รับมาจากลูกค้าแต่ละอันนี้ก็เรียกว่า job เช่น We have two more jobs waiting. เรามีงานรออยู่อีกสองอัน
- We have 2 job openings. เรามีตำแหน่งงานว่างสองตำแหน่ง
- The economy added 20,000 jobs last month. อันนี้ภาษาทางเศรษฐศาสตร์ แต่ได้ยินในข่าวบ่อย ๆ หมายความว่า เมื่อเดือนก่อนมีการจ้างงานเพิ่มขึ้นสองหมื่นตำแหน่ง (ในประเทศ)
ทีนี้ตัวอย่างเวลาใช้ work ไม่ใช้ job เช่น
- work แปลว่าที่ทำงานก็ได้ เช่น He is at work. เขาอยู่ที่ทำงาน หรือ I’m driving to work. ฉันกำลังขับรถไปที่ทำงาน
- I have (some) work to do. ฉันมีงาน(อะไร)ต้องทำ
- ถ้าเราอยู่ที่ทำงาน แต่ไม่มีอะไรทำ ก็พูดได้ว่า I don’t have (any) work to do.
อีกตัวอย่างหนึ่งที่ใช้แทนกันได้ เวลาหมายถึง ตกงาน หรือ หางานทำ เช่น ตกงานก็พูดได้ว่า I don’t have a job. หรือ I don’t have work. ถ้ากำลังหางานอยู่ ก็พูดได้ว่า I’m looking for a job. หรือ I’m looking for work. ก็ได้ คือ ในที่นี้ จะว่ากำลังหาตำแหน่งงาน หรือ กำลังหางานทำ ก็ความหมายเดียวกันนั่นเอง ถ้าจะพูดว่าหางานใหม่ อันนี้ใช้ว่า look for a new job ไม่นิยมใช้ look for new work มันฟังดูกำกวมว่า หาที่ทำงานใหม่ หรือหาอะไรทำใหม่ ๆ หรือหาผลงานอะไรใหม่ ๆ