inspire ก็เป็นศัพท์บอกความรู้สึก มีวิธีใช้แบบเดียวกับคำว่า interest (ทำให้สนใจ) และอื่น ๆ ถ้าใครสนใจเรื่องไวยกรณ์ก็ไปอ่านได้ที่นี่
วันนี้มาดูความหมายดีกว่าครับ inspire แปลว่า ทำให้เกิดแรงบันดาลใจ ว่าไปแล้วภาษาไทยอาจจะแปลได้ไม่ตรงเป๊ะ แต่ผมก็นึกคำอื่นไม่ออก ก็มีความหมายในทำนองว่า เราเห็นคนอื่นทำดีแล้วเราก็เกิดแรงบันดาลใจอยากจะทำดีอย่างเขา หรือคล้าย ๆ เขาบ้าง เช่น
- He inspired me. เขาได้ให้แรงบันดาลใจกับฉัน พูดอีกแบบหนึ่งก็ได้ว่า He gave me inspiration .
- Seeing her helping others like that inspires me. เห็นเขาช่วยคนอื่นอย่างนั้นแล้วทำให้ฉันเกิดแรงบันดาลใจ
- You have inspired me to become a teacher. จะระบุให้ชัดเจนลงไปว่าเกิดแรงบันดาลใจในการทำอะไรก็ใส่ to เข้าไป เป็น inspire someone to do something ประโยคนี้ก็แปลว่า คุณทำให้ฉันเกิดแรงบันดาลใจที่จะเป็นครู (ตอนนี้ยังไม่เป็น)
ภาษาไทยฟังแล้วอาจจะสูง ๆ ไปหน่อย คนส่วนใหญ่คงแค่พูดว่า คุณทำให้ฉันรู้สึกอยากจะเป็นครู หรือ You have made me want to become a teacher. แต่ภาษาอังกฤษนั้น inspire เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปทั้งภาษาพูดและเขียน ให้ความหมายกินใจกว่า การรู้สึกอยากทำธรรมดา
ที่นี้เมื่อใชักับกริยา to be ก็มีสองรูป to be inspired รู้สึกเกิดแรงบันดาลใจ กับ to be inspiring น่าให้แรงบันดาลใจ อันนี้ภาษาไทยไม่ค่อยมีใช้ ดูตัวอย่างเช่น
- He has been inspired by his father. เขาได้แรงบันดาลใจมาจากพ่อ
- We are inspired by your action. ฉันรู้สึกเกิดแรงบันดาลใจจากการกระทำของคุณ
- This is so inspiring. อันนี้มันทำให้ฉันรู้สึกเกิดแรงบันดาลใจ หรือ อันนี้มันน่าอิ่มเอิมใจ อะไรประมาณนั้น