Get by

เขียนเรื่องกริยาที่ใช้กับ by ก็นึกถึงสำนวน get by นะครับ ก่อนจะเล่าถึงสำนวนนี้  ลองมาท้าวความหน่อยว่า ถ้ามีคนถามเรื่องทุกข์สุข ความเป็นอยู่ เราจะตอบอย่างไรได้บ้าง เช่น เขาอาจจะถามว่า How are you?  คุณเป็นไง (อันนี้แล้วแต่สถานการณ์นะครับ บางทีก็เป็นคำกึ่งทักทาย) หรือ How is your work?  งานเป็นอย่างไร   How is your business? ธุรกิจเป็นอย่างไร หรือ How is it going at school/work?  ที่โรงเรียนหรือที่ทำงานเป็นอย่างไร ฯลฯ  เราก็ถูกสอนมาให้ตอบว่า fine ใช่ไหมครับ  ดีไม่ดีตอบไว้ก่อนว่า fine Laughing

ก็ไม่จำเป็นต้องใช้ fine เสมอไปนะครับ จะใช้ Good หรือ Pretty good ก็ได้ ถ้าดีมาก ก็จะใช้ Very good! หรือ Great! หรือ Fantastic! ก็ได้  ถ้าอยากจะบอกว่าดีพอใช้ หรือ ดีแบบปกติก็ OK หรือ All right  ก็ได้ ถ้าจะบอกแบบไม่บวกไม่ลบ หรือที่คนไทยมักพูดว่าเรื่อย ๆ หรือ เหมือน ๆ เดิม บางคนก็พูดว่า So so หรือ Same old, same old. ก็ได้

ลองมาดูในแง่ลบบ้าง ถ้าจะบอกว่าไม่ค่อยดี ก็ Not so good   แย่กว่านั้นอีก ก็ Not very good  แย่ลงไปอีกก็ Not good พร้อมน้ำเสียงเศร้า ๆ หน่อย Cry หรือ Pretty bad  หนักไปอีกก็ Very bad หรือ Terrible ไปเลย ถ้าตอบแง่ลบ ก็ต้องเตรียมตัวเล่าให้คนถามฟังด้วยนะครับ ว่ามันเป็นอย่างไร ตามธรรมเนียมไม่ว่าไทยหรือฝรั่ง ถ้าใครตอบแง่ลบ คนถามก็จะต้องถามต่อด้วยความสนใจและมีน้ำใจว่า มันเป็นยังไง

ที่นี้ถ้าจะบอกคล้ายกับที่เราพูดว่า พอถูไถไปได้ หรือ พออยู่ได้ ก็ใช้ว่า Just getting by.  ก็ได้ อันนี้ก็เรียกว่าเกือบลบนะครับ แย่กว่า So so หน่อยแต่ไม่ถึงกับลบ คนถามไม่จำเป็นต้องถามต่อว่า มันเป็นยังไง  คำว่า get by ในที่นี้ก็ใช้เป็นกริยาที่ไม่ต้องตามด้วยกรรม ในความหมายว่า พอถูไถไปได้ หรือ พอเอาตัวรอดได้ ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติมในประโยค เช่น

  • I was a bad student in college but I managed to get by.  ตอนอยู่มหาวิทยาลับฉันเป็นนักเรียนที่ไม่ดีนัก (ทำนองขี้เกียจ ไม่ตั้งใจ) แต่ก็เอาตัวรอดมาได้
  • We don’t expect to make a profit this year, just try to get by.   เราไม่กะว่าจะได้กำไรปีนี้ แค่ประคองตัวให้อยู่รอดได้ก็พอ
  • Very bad traffic today.  We got by using a shortcut.   รถติดมากวันนี้ แต่ก็ถูไถมาได้โดยใช้เส้นทางลัด
Updated: 5 เมษายน 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

3 × three =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net