Dream

รู้สึกมีคนสนใจเรื่อง dream เยอะ ก็ขอพูดต่ออีกหน่อย ฝันของเราก็มีความหมายได้หลาย 3 อย่าง คือ ฝันกลางคืน ฝันกลางวัน และก็ใฝ่ฝัน ก็เหมือน dream ของฝรั่งมีความหมายได้ทั้งสามอย่างเหมือนกันแล้วแต่สถานการณ์ ถ้าจะเจาะจงฝันกลางวันก็มักจะใช้อีกคำ คือ daydream

ขอเล่าต่อ เรื่องการใฝ่ฝัน ซึ่งฝรั่งก็ใช้กันมาก น่าจะมากกว่าคนไทย ถ้าสมมติ อยู่ดี ๆ คนถามว่า What is your dream? หรือ Do you have a dream? เขาหมายถึง คุณมีความใฝ่ฝันอะไร ไม่ได้ถามว่า ตอนกลางคืนคุณฝันอะไร ที่ผมเล่าถึงสำนวน dream come true คราวก่อนก็เหมือนกัน โดยปกตินั้นจะหมายถึงความใฝ่ฝันที่กลายเป็นจริง ถ้าจะหมายถึง ฝันกลางคืนที่กลายเป็นจริงก็ได้ แต่ก็ต้องอยู่ในสถานการณ์ที่ผู้พูด ผู้ฟังรู้กันว่าพูดถึงฝันกลางคืนอยู่

มาดูสำนวนเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใฝ่ฝัน เช่น

  • dream ใช้เป็นคำคุณศัพท์ ก็หมายถึงอะไรที่ดีมาก ๆ ที่อยากได้มาก ๆ เช่น That is my dream car. หรือ This is my dream job.
  • The American Dream เวลาคนอเมริกันพูดถึงคำนี้ มีความหมายพิเศษนะครับ หมายถึง การประสบความสำเร็จ จากการบากบั่น ขยันขันแข็งทำงาน โดยเฉพาะความสำเร็จของคนที่มาจากรากฐานต่ำ คือ คนจน หรือชนชั่นล่าง หรือคนอพยพมาจากประเทศอื่น ที่มาก็มาจากประวัติศาสตร์นะครับ ว่าอเมริกาเป็นดินแดนที่ค้นพบใหม่ เขาภาคภูมิใจ (หรือหยิ่ง)ของเขาว่า ประเทศเขาเป็นดินแดนแห่งโอกาส และความเท่าเทียมกัน คนต่างชาติเข้ามา อพยพมาจากที่อื่น ส่วนใหญ่ก็มาด้วยความใฝ่ฝันที่จะประสบความสำเร็จ หรือตั้งหลักครอบครัว นี่ก็คือ the American dream ของคนสมัยก่อน คำนี้มาใช้ในปัจจุบันก็มีความหมายกว้างขึ้นอย่างที่ว่า ถ้าเราไปดูหนัง หรือฟังข่าวแล้วเจอคำนี้ ก็รับรองเลยว่า แปลเป็นไทยไม่มีทางรู้เรื่องนะครับ เพราะมันมีความหมายพิเศษอย่างที่ว่า
  • impossible dream ก็หมายถึง ความใฝ่ฝันที่ไม่มีทางเป็นไปได้ หรือ เป็นไปได้ยาก เพลง The Impossible Dream ก็เป็นเพลงที่คนทั่วโลกรู้จักกันดี มาจากละครเพลง และวรรณคดีที่ดังมากในอดีต เพลงความฝันอันสูงสุงของไทยก็มีความหมายคล้ายกันกับเพลงนี้ สนใจลองไปหาฟังดูนะครับ
Updated: 2 ตุลาคม 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

5 + ten =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net