Come across, Run into

สำนวนว่า search for กับ look for แปลว่า ค้นหา ใช่ไหมครับ  ถ้าหาเจอก็ใช้ find เช่น

  • I have been looking for a perfect car, and finally found one.  หารถที่ดีถูกใจมานาน ในที่สุดก็เจอคันหนึ่ง

ทีนี้ถ้าเจอโดยบังเอิญ หรืออยู่ดี ๆ ก็เจอ ควรพูดว่าอย่างไร  คำว่า find ปกติไม่ระบุเจาะจงว่า ค้นหาแล้วเจอ หรืออยู่ดี ๆ ไปเจอ ก็แล้วแต่สถานการณ์ที่พูด  แต่ส่วนใหญ่จะหมายถึง สิ่งที่ค้นหา หรืออยากเจอ ถ้าจะระบุให้แน่ชัดว่าเจอโดยบังเอิญก็สามารถพูดได้ว่า find something by chance ก็ได้  แต่สำนวนที่นิยมใช้กว่า กะทัดรัดกว่า ก็คือ come across หรือ run into  ใช้กับคนหรือสิ่งของก็ได้ เช่น

  • I came across an old friend yesterday.  หรือ I ran into an old friend yesterday.  เมื่อว่านี้เจอเพื่อนเก่าคนหนึ่งโดยบังเอิญ
  • I came across this web site today.   ฉันเจอเวบไซต์นี้วันนี้  ประโยคนี้เหมาะกับ come across มากกว่า  run into มันใช้กับคน แต่ก็ไม่เสมอไป

Come across ยังใช้กับความคิดก็ได้ คือจู่ ๆ ก็คิดอะไรได้ขึ้นมาโดยไม่ตั้งใจ

  • I came across this idea while driving to work this morning.  จู่ ๆ ก็ได้ความคิดอันนี้ขึ้นมา ตอนขับรถมาทำงานเมื่อเช้านี้

 

Updated: 8 เมษายน 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

nine − four =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net