abroad กับ aboard สองคำนี้เสียงคล้าย ๆ กัน ต่างกันที่ตำแหน่งของตัว R abroad ออกเสียง -ร- กล้ำกับพยํญชนะหน้าเป็น -อะ-[บรอด]- ส่วน aboard ออกเสียง -ร- ผสมอยู่ในสระเป็น -อะ-[บอรด]- ทั้งสองเป็นคำกริยาวิเศษณ์ (adverb) ผมเคยเผลอพูดผิดตัวกัน ทำเอาคนฟังงงไปนิดหนึ่งเหมือนกัน
คำว่า aboard (หรือ on board ก็ได้) แปลว่า เข้าร่วมในทีม หรือ แปลว่า บนพาหนะโดยสาร อาจเป็นรถ เรือ หรือเครื่องบิน อะไรก็ได้แล้วแต่สถานการณ์ เช่น
- Welcome aboard! หรือ Welcome on aboard! ประโยคนี้ก็จะได้ยินเสมอเวลาขึ้นรถไฟ ขึ้นเรือ หรือขึ้นเครื่องบิน กัปตัน หรือพนักงานก็จะกล่าวต้อนรับผู้โดยสารอย่างนั้น อีกสถานการณ์หนึ่งก็คือ เวลามีพนักงานใหม่เพิ่งเริ่มทำงานที่บริษัท หรือ ใครเพิ่งเข้าร่วมทีมกีฬา หรือ ทีมอะไรก็แล้วแต่ ผู้ที่อยู่ในทีมอยู่แล้ว ก็สามารถกล่าวต้อนรับคนเข้าใหม่โดยใช้ประโยคนี้ได้เช่นกัน ความหมายว่า ยินดีต้อนรับเข้าร่วมทีม
- Do they sell food aboard (หรือ on board) ? ถ้าใช้ที่สนามบิน หรือ บนเครื่องบิน ก็แปลว่า เขาขายอาหารบนเครื่องบินหรือเปล่า ถ้าใช้ที่สถานีรถไฟ หรือบนรถไฟก็หมายถึงรถไฟ เป็นต้น
ส่วนคำว่า abroad แปลว่า ที่ต่างประเทศ หรือ ที่เมืองนอก เช่น
- I want to study abroad ฉันอยากไปเรียนที่ต่างประเทศ ถ้าดันไปพูดผิดเป็น study aboard ก็จะกลายเป็น ฉันอยากไปเรียนบนเครื่องบิน หรือรถไฟ อ้าว เป็นงั้นไป
- He is doing business abroad เขาทำธุรกิจอยู่ต่างประเทศ