มาดูต่อเรื่องการออกเสียงตัวเลขนะครับ เคยตั้งใจจะเขียนเรื่องเลขเศษส่วนและทศนิยมแล้วก็ลืมไป วันนี้มีคนถามถึงเลยนึกขึ้นได้ ภาษาอังกฤษก็มีวิธีออกเสียงเลขเศษส่วนที่พิสดารหน่อย ถ้าเราไม่เคยเรียนมา ไม่เคยได้ยินมา ก็รับรองว่ามั่วไม่ค่อยออก วันนี้มาลองดูกัน
- 1/3 อ่านว่า one-third ครับ third ที่มาจาก the third แปลว่า ที่สาม อันดับสาม นั่นแหละครับ ตัวส่วนเขาก็จะใช้ไอ้ตัวเลขอันดับนี้แหละ ถ้าสองส่วนสาม 2/3 ก็เป็น two-thirds สังเกตว่ามากกว่าหนึ่งจะกลายเป็นพหูพจน์
- 1/4 ก็เป็น one-forth 1/5 ก็เป็น one-fifth เป็นต้น
ดังนั้น ถ้าเรานับเลขอันดับเป็น คือ first, second, third, forth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth, eleventh, … ก็ไม่น่ามีปัญหาอะไรใช่ไหมครับ ต้องฝึกฟัง และฝึกใช้ให้ชินเท่านั้นเอง ฝึกฟังเสียง th ลงท้ายว่าเป็นอย่างไร ยกตัวอย่าง เช่น ten กับ tenth คนไทยเรามักออกเสียงคำว่า ten สั้นกว่าฝรั่งหน่อย ของฝรั่งมีเสียงเอื้อนขึ้นจมูก ส่วน tenth ก็กลายเป็นเสียงที่สั้นลง และก็ลงท้ายด้วยตัว th ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติมนะครับ
- 3/16 three-sixteenths
- 23/100 twenty-three-one-hundredths
- 1/20 one-twentieth คำว่า twentieth พิเศษหน่อย เพราะเพิ่มขึ้นมาอีกพยางค์หนึ่งเป็น ทะ-[เวน]-ติ-เอธ-
ตัวที่เป็นเลขใหญ่ ๆ กว่านี้ก็ไม่ค่อยเห็นแล้วครับ (เช่น 123/245 ก็ไม่นิยมพูดแบบเศษส่วน ถ้าเป็นผมก็ใช้ว่า 123 over 245 หรือ 123 out of 245 หรือ ถ้ากำลังพูดกันในเรื่องสูตรคณิตศาสตร์ ก็พูดว่า 123 หาร 245 ได้เป็น 123 divided by 245 แล้วแต่ว่าอยู่ในสถานการณ์ไหนนะครับ
ที่นี้ก็มีตัวแสบที่เราฟังไม่ค่อยออกครับ มาดูตัวอย่างเช่น
- 1/10 % จะอ่านว่า one-tenth percent หรือ a tenth percent หรือ a tenth of a percent หรือ a tenth of one percent หรือ one tenth of one percent ก็ได้ ดูสิครับ ถ้ามีใครพูดกับเราว่า I’ll give you a tenth percent discount. คือ ฉันลดราคาให้คุณ 0.1% ไม่ใช่ลดให้ 10 % นะครับ คนส่วนใหญ่ก็มักหลีกเลี่ยกความกำกวมนะครับ โดยพูดให้ชัดเจนมากขึ้นว่า I’ll give you a tenth of one percent discount. หรือ I’ll give you point one percent discount. พูดเป็นแบบทศนิยมซะก็ได้
- This is a billionth of a second faster. แปลว่า อันนี้เร็วกว่าหนึ่งส่วนพันล้านวินาที เขาจะพูดว่า This is a billionth second faster. ก็ได้ความหมายเหมือนกัน เราฟังไม่คุ้นเคยก็ความหมายผิดเป็นคนละเรื่องเลย แทนที่จะเป็นหนึ่งส่วนพันล้าน กลับแปลผิดเป็น พันล้านวินาที
- The top one-tenth of one percent owns almost as much wealth as the bottom 90 percents. อันนี้ใครฟังข่าวอเมริกันจะได้ยินบ่อย ๆ ครับ เพราะ เป็นข้อความหาเสียงจี้จุดของนักการเมืองฝ่ายซ้าย หมายความว่า คนรวยที่สุดจำนวน 0.1% ของประเทศครอบครองทรัพย์สินเท่ากับคน 90% ที่นับจากข้างล่าง
- one hundredth of a kilogram = 1/100 kg
- three hundredths of a mile = 3/100 mile
- four thousandths of the people = 4/1000 ของคนกลุ่มนี้