สำนวนว่า search for กับ look for แปลว่า ค้นหา ใช่ไหมครับ ถ้าหาเจอก็ใช้ find เช่น
- I have been looking for a perfect car, and finally found one. หารถที่ดีถูกใจมานาน ในที่สุดก็เจอคันหนึ่ง
ทีนี้ถ้าเจอโดยบังเอิญ หรืออยู่ดี ๆ ก็เจอ ควรพูดว่าอย่างไร คำว่า find ปกติไม่ระบุเจาะจงว่า ค้นหาแล้วเจอ หรืออยู่ดี ๆ ไปเจอ ก็แล้วแต่สถานการณ์ที่พูด แต่ส่วนใหญ่จะหมายถึง สิ่งที่ค้นหา หรืออยากเจอ ถ้าจะระบุให้แน่ชัดว่าเจอโดยบังเอิญก็สามารถพูดได้ว่า find something by chance ก็ได้ แต่สำนวนที่นิยมใช้กว่า กะทัดรัดกว่า ก็คือ come across หรือ run into ใช้กับคนหรือสิ่งของก็ได้ เช่น
- I came across an old friend yesterday. หรือ I ran into an old friend yesterday. เมื่อว่านี้เจอเพื่อนเก่าคนหนึ่งโดยบังเอิญ
- I came across this web site today. ฉันเจอเวบไซต์นี้วันนี้ ประโยคนี้เหมาะกับ come across มากกว่า run into มันใช้กับคน แต่ก็ไม่เสมอไป
Come across ยังใช้กับความคิดก็ได้ คือจู่ ๆ ก็คิดอะไรได้ขึ้นมาโดยไม่ตั้งใจ
- I came across this idea while driving to work this morning. จู่ ๆ ก็ได้ความคิดอันนี้ขึ้นมา ตอนขับรถมาทำงานเมื่อเช้านี้