Up in The Air

สำนวน up in the air  ไม่ได้แปลว่า อยู่ในอากาศ หรือขึ้นเครื่องบินนะครับ แต่แปลว่า ยังไม่แน่นอน ยังไม่ตัดสินใจ อะไรทำนองนั้น เช่น

  • Our plan is still up in the air.  แผนเรายังไม่แน่นอน
  • The contract is still up in the air.  contract หมายถึง สัญญาที่เซ็นกัน เช่นซื้อขายบ้าน หรือจ้างงาน อันนี้ก็หมายถึงว่า ยังไม่ลงตัว หรือ ยังไม่แน่นอนว่าจะได้หรือไม่ได้ หรือ  ยังตกลงกันไม่ได้
  • The future of the team is up in the air.  อนาคตของทีมยังไม่รู้ว่าจะเป็นอย่างไร  (อาจจะยุบ หรือ อยู่ต่อ)
  • The race for the new governor is pretty much up in the air.   การแข่งขันเลือกตั้ง (หรือแต่งต้้ง) ผู้ว่าคนใหม่ ยังไม่แน่นอนว่าใครจะได้   ถ้าเป็นการเลือกตั้งก็หมายถึงว่า สูสี ไม่มีใครเป็นตังเก็ง
  • Who will be the new director is still up in the air.  ยังไม่รู้ว่าใครจะเป็นผู้อำนวยการคนใหม่
Updated: 3 กุมภาพันธ์ 2018

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

14 − 11 =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net