Morale, Moral, Morality

moral กับ morale เขียนคล้ายกัน แต่ออกเสียงไม่เหมือนกัน และแปลกันคนละเรื่อง morale เน้นพยางค์หลัง อ่านว่า -มอ-[แรล]- แปลว่า ขวัญกำลัง เช่น

  • The morale of the remaining employees went down after the layoff. “ขวัญกำลังใจของพนักงานที่เหลืออยู่ตกต่ำลงหลังจากมีการปลดคนงานออก
  • Let’s do something to boost our morale. “มาทำอะไรกันสักอย่างเพื่อเสริมสร้างขวัญกำลังใจพวกเรากันดีกว่า

ส่วนคำว่า moral เน้นพยางค์หน้าอ่านว่า -[มอ]-รัล- เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า มีศึลธรรม มีคุณธรรม ส่วนคำนาม คือ morality เน้นพยางค์ที่สองแทน -มอ-[แรล]-ลิ-ตี- ตัวอย่างเช่น

  • This may be right politically but it is morally wrong. อันนี้มันอาจจะถูกทางการเมือง แต่มันผิดศึลธรรม (morally -[มอ]-รัล-ลี- politically -เพอะ-[ลิ]-ติค-ลี-)
  • The people in this company have very low morality. คนในบริษัทนี้มีศีลธรรมต่ำมาก

รู้แล้วก็ฝึกใช้ และระวังกันนะครับ เพราะถ้าเราอยากจะพูดว่า ใครมีขวัญกำลังใจไม่ดี แต่ไปพูดผิดจะกลายเป็นไปว่าเขามีศีลธรรมต่ำ อย่างนี้ก็ยุ่งเลย

Updated: 2 กุมภาพันธ์ 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

two × 1 =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net