เรื่องการอ่านตัวแลข ภาษาอังกฤษ กับภาษาไทยเรา อ่านไม่เหมือนกัน ก็เป็นเรื่องที่ทำให้คนมือใหม่ ต้องฉุกคิดนิดหนึ่งเพื่อแปลไทยเป็นอังกฤษ หรืออังกฤษเป็นไทย ลองมาหัดฟัง หัดพูดให้ชินครับ ลองมาดูตัวอย่าง
- 1,000: one thousand หรือ a thousand อันนี้ไม่มีปัญหาอะไร
- 1,500: จะพูดว่า one thousand five hundred ก็ได้ แต่คนส่วนใหญ่มักพูดว่า fifteen hundred เพราะมันกระทัดรัดกว่า นี่ก็ทำให้เป็นปัญหาสำหรับคนไทย เพราะเราไม่พูดอย่างนี้ในภาษาไทย ก็จำหลักไว้ว่า จำนวนที่มีทั้งหลักพัน และร้อย สามารถพูดควบกันได้อย่างนี้
- 4,826: forty eight hundred and twenty six สังเกตว่า and จะใช้เชื่อมระหว่างหลักสิบกับหลักร้อยนะครับ จะใช้แบบยาวก็ยังอยู่ที่ตำแหน่งเดิมเป็น four thousand eight hundred and twenty six.
- 4,809: forty eight hundred and nine.
- 35,000: thirty five thousand ฝรั่งไม่มีคำว่าหมื่นกับแสนครับ
- 231,000: two hundred and thirty one thousand เช่น เดียวกันครับ คำว่า and ใช้เชื่อมระหว่างหลักสิบกับหลักร้อย แต่เป็นหลักสิบกับหลักร้อยของจำนวนพัน
ลองดูเต็ม ๆ ทุกหลักกันครับ ก็หลักเดียวกัน สังเกตการใช้ and
- 231,514: two hundred and thirty one thousand, five hundred and fourteen คอมม่า (,) ผมใส่ไว้ เป็นจังหวะให้หยุดหายใจ ถ้าใครจะหยุดพักหายใจก็หยุดตรงนี้ได้ 🙂 (แม่ยาวเหลือเกิน!) ไม่นิยมใส่คอมม่าระหว่างหลักร้อยกับหลักสิบ
เนื่องจากคำว่า and เป็นคำที่ไม่เน้น ในภาษาพูดเราก็มักจะได้ยินสั้น ๆ เป็น “เอ็น” หรือ n บางคนจะลักไก่ไม่พูดเลย ก็ไม่ถึงว่าผิด ไม่ได้ทำให้คนฟังงงครับ เราขี้เกียจพูด and ก็ละไม่ต้องพูดก็ได้ เป็น two hundred thirty one thousand, five hundred fourteen
คราวหน้าดูต่อครับ เรื่องของตัวเลขยังไม่จบ