คำว่า survive แปลว่า รอดชีวิต เอาตัวรอดมาได้ คนที่รอดมาได้ ก็เรียกว่า survivor จะใช้ในเหตุการณ์ที่ถึงชีวิต หรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก ไม่ต้องเกี่ยวกับเสียชีวิตก็ได้ เช่น
- He survived the accident. เขารอดชีวิตจากอุบัติเหตุมาได้
- He is the only survivor in the accident. เขาเป็นผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียว
ในอุบัิติเหตุนั้น - We survived the final exams. เรารอดการสอบปลายเทอมมาได้ (ก็คือสอบผ่าน)
- This course was very hard but we survived. วิชานี้ยากมาก แต่เราก็รอดมาได้
ทีนี้ที่น่าสนใจ คือ เวลาคำนี้ใช้เป็น passive voice ซึ่งมักจะได้ยินบ่อย ๆ ในข่าว เวลามีคนเสียชีวิต เช่น
- He is survived by his son. ไม่ได้หมายความว่า ลูกเขาช่วยชีวิตเขา แต่หมายความว่า เขาเสียชีวิตแล้ว และคนในครอบครัวที่เหลืออยู่ก็คือ ลูกชาย ไม่รู้จะแปลเป็นไทยว่าอย่างไรนะครับ เพราะคนไทยไม่พูดกัน ถ้าแปลตามตัวก็คือ เขาเหลือผู้สืบชีวิตคือลูกชาย ก็พอจะได้ แต่คนไทยเราก็ไม่พูดกันอย่างนี้ เรามักพูดกันว่าสืบเชื้อสาย หรือสืบสกุล แต่ฝรั่งนั้นพูดว่าสืบชีวิต โดยผู้ที่สืบชีวิตก็คือ สามี หรือภรรยา และลูกหลาน อาจจะเป็นลูกบุญธรรมก็ได้ ไม่จำเป็นต้องเป็นลูกแท้ และไม่จำเป็นต้องนามสกุลเดียวกัน เพราะฉะนั้นถ้าคน ๆ นี้มีลูกเมีย ก็ควรพูดให้ครบ เช่น He is survived by his wife, two sons, one daughter, and four grandchildren. เป็นต้น
- His wife survived him for 10 years. นี่ก็เป็นประโยค active voice ของความหมายเดียวกันกับข้างต้น คือ หลังจากเขาเสียชีวิตแล้ว ภรรยาเขายังมีชีวิตอยู่ต่ออีก 10 ปี อันนี้ไม่จำเป็นต้องพูดให้ครบทัั้งลูกหลานทุกคน เพราะเป็นการอธิบายถึงประธานคือ his wife
ผมเคยเล่าให้ฟังว่าเวลาพูดถึงคนเสียชีวิตแล้ว มักใช้ประโยคอดีตกาล แต่ในที่นี้ He is survived by ไม่ต้องใช้ เพราะเราพูดถึงปัจจุบันอยู่ว่า ครอบครับเขาที่เหลืออยู่คือใคร ถ้าเราเล่าเรื่องถึงบุคคคในอดีต ในประวัติศาสตร์ ว่าตอนเขาเสียชีวิตนั้นมีใครเหลืออยู่บ้าง ก็ถึงจะใช้ว่า He was survived by