Stake นี่เป็นศัพท์ง่าย ๆ ที่น่าสนใจนะครับ ออกเสียงเหมือน steak ที่แปลว่า เนื้อเสต็ก แต่คนละความหมาย stake แปลว่า สมอบกก็ได้ (สมอที่ไว้ปักดินยึดของ) หรือแปลว่า การมีส่วนได้เสีย หรือความเป็นเจ้าของก็ได้ ถ้าพูดถึงบริษัท stakeholder ก็หมายถึง ผู้มีหุ้นส่วน ถ้าเป็นเรื่องอื่น ก็หมายถึง ผู้มีส่วนได้เสีย To have a stake in something ถ้าพูดถึงบริษัทก็หมายถึงมีหุ้นส่วนเป็นเจ้าของ ถ้าเรื่องทั่ว ๆ ไปก็หมายถึง มีความสนใจ หรือมีส่วนได้เสีย
Something at stake ก็มีความหมายเหมือน something on the line ที่กล่าวไปตอนที่แล้ว หรือ something at risk ผมก็บอกไม่ค่อยถูกเหมือนกันว่าต่างกันอย่างไร แต่รู้สึกว่า at stake มีความคับขันน้อยกว่าหน่อย และก็คล้าย ๆ กับภาษาไทยที่พูดว่า มีอะไรเป็นเดิมพัน เวลามีความขัดแยังกัน หรือเจรจาอะไรกัน เขาก็นิยมพูดว่า มีอะไร at stake เช่น
- At lot is at stake in this meeting. การเจรจานี้มีความสำคัญมาก คือ หมายถึงจะตัดสินอะไรหลาย ๆ อย่าง
- Don’t do that or you will put our friendship at stake. อย่าทำอย่างนั้นนะ ไม่งั้นเราอาจจะไม่เป็นเพื่อนกั
นต่อไป