Legacy (-[เลก]-เกอะ-สี่-) ก็เป็นอีกคำที่เห็นบ่อย แต่ผมก็นึกคำแปลภาษาไทยไม่ได้ legacy หมายถึง สิ่งที่คนหนึ่ง ๆ ทำไว้ให้คนรุ่นหลัง ก็ไม่จำเป็นต้องตั้งใจทำนะครับ แต่ถ้าเป็นอะไรที่เขาทำไว้ สร้างไว้แล้วส่งผลต่อคนรุ่นหลังก็ถือเป็น legacy ครับ เวลาคนดังเสียชีวิต หรือ พ้นจากตำแหน่ง คนก็จะพูดถึง legacy ของเขาว่า สมัยเขาอยู่ หรือสมัยเขาดำรงตำแหน่งอยู่ ได้ทำอะไรไว้ สร้างอะไรไว้ ที่จะยืนยาวส่งผลต่อไป
ของไทยมีคำว่า อนุสรณ์ ซื่งก็ใกล้เคียงแต่ไม่ตรงเป๊ะ อนุสรณ์ (memorial ) ผมว่าใช้สำหรับให้คนรุ่นหลังระลึกถึง ให้จำได้ แต่ legacy ให้ความหมายถึง ผลงาน และผลกระทบต่อคนรุ่นหลังมากกว่า อาจจะใกล้เคียงกับคำว่า วีรกรรม มากกว่า
legacy ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องดีเสมอไป มหาโจรก็สร้าง legacy ได้ และก็ไม่จำเป็นต้องเป็นคนเสมอไป เป็น legacy ของเหตุการณ์ก็ได้ ดูตัวอย่างเช่น
- The sad legacies of world war 2 endure long after it had ended.
สิ่งน่าเศร้าที่สงครามโลกครั้งที่สองได้ทำไว้ ก็ยังส่งผลยาวนานหลังจากจบไปแล้ว - What do you want people to remember as your legacy? คุณอยากให้คนจดจำถึงอะไรที่คุณได้ทำไว้
- He left behind a lot of legacies. เขาได้ทิ้ง legacy เอาไว้หลายอย่าง ผมแปลไม่ออกเพราะ legacy เป็นคำกลาง ๆ ไม่จำเป็นต้องหมายถึงสิ่งที่ดี หรือไม่ดี รูปความของประโยคนี้ก็ไม่ได้สื่อว่าดีหรือไม่ดี สำนวน left behind คือทิ้งไว้ข้างหลัง ก็หมายถึงว่า เขาพ้นตำแหน่งหน้าที่ไปแล้ว หรือเสียชีิวิตไปแล้ว
- This is a legacy product. legacy ใช้เป็นคุณศัพท์ก็ได้นะครับ สินค้าที่ไม่มีขายแล้ว แต่สมัยก่อนคนนิยมใช้ และก็่อาจจะยังใช้กันอยู่ ก็เรียกเป็น legacy product
- May the King’s legacy inspire people to do good things. ขอให้สิ่งที่ในหลวงได้ทรงสร้างสรรค์ไว้ดลบันดาลใจให้ประชาชนทำความดี