Faith

faith (-เฟธ-) แปลว่า ศรัทธา ก็ได้ เช่น ศรัทธาในพระเจ้า ศรัทธาในพระพุทธเจ้า แต่ faith ใช้กับเรื่องอื่นก็ได้ ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องศาสนา หรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ เพราะฉะนั้นจะแปลว่า ความเชื่อมั่น ก็ได้ ซึ่งก็คล้าย แต่ไม่เหมือน confidence หรือ belief ซะทีเดียว เพราะ faith เป็นความเชื่อ ผสมกับ ความมั่นใจ ไว้วางใจ และก็ให้ความรู้สึกว่ามาจากภายในมากกว่า

สำนวนว่ามีความเชื่อมั่นก็ใช้ว่า have faith เช่น

  • have faith in god ศรัทธาในพระเจ้า
  • have faith in Buddhism ศรัทธาในพุทธศาสนา
  • have faith in mankind เชื่อมั่นในมนุษยชาติ
  • have faith in humanity เชื่อมั่นในมนุษยธรรม
  • have faith in the leader เชื่อมั่นในผู้นำ
  • have faith in your country เชื่อมั่นในประเทศ
  • have faith in democracy เชื่อมั่นในประชาธิปไตย
  • have faith in yourself เชื่อมันในตัวคุณเอง
  • have faith in what you do เชื่อมั่นในสิ่งที่คุณทำ
  • have faith in me เชื่อมั่นในฉัน

ถ้าเราจะให้ความหมายอ่อนลงหน่อย เป็นเชื่อมั่นทั่วไป ไม่ถึงกับศรัทธา ก็ใช้ believe หรือ have confidence ก็ได้ เช่น

  • believe in yourself เชื่อมั่นในตัวคุณเอง
  • have confidence in yourself มั่นใจในตัวคุณเอง

พูดว่าความหมายอ่อนก็อาจจะไม่ถูกต้องนัก บางสถานการณ์ใช้ faith ก็ฟังดูเว่อร์ไป เช่น สมัยโอบาม่าหาเสียงก็ใช้คำขวัญว่า Change we can believe in. ถ้าใช้ Change we can have faith in ก็ฟังดูเว่อร์ไป แทนที่จะทำให้คำขวัญฟังศักดิ์สิทธิ์ขึ้น กลับทำให้ตลกไป ดังนั้น ก็แล้วแต่สถานการณ์ และศิลปการสื่อของแต่ละบุคคลนะครับ

และสำนวนว่า หมดศรัทธา หรือ หมดความเชื่อมั่นก็ใช้ว่า lose faith หรือ lose confidence แต่ lose belief ไม่ค่อยนิยม ใช้ no longer believe จะเหมาะกว่า เช่น

  • lose faith in democracy
  • lose confidence in democracy
  • no longer believe in democracy

So, do you have faith?  What do you have faith in?

Updated: 27 มกราคม 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

16 + one =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net