ฝรั่งมีสำนวนที่เกี่ยวข้องผลกระทบของการกระทำ(ที่ไม่คาดคิด) หลาย
- side effect (-ไสด- -อิ-[เฟคท]-) คำนี้เราคงรู้จักดี เพราะมักเห็นที่ฉลากยา เวลาใช้ยาอะไรเขาก็จะเขียนเตือนว่ามีผลข้างเคียงอะไร ก็ใช้คำนี้ และจะใช้กับผลข้างเคียงของการกระทำก็ได้
- unintended consequence (-อัน-อิน-[เทน]-ดิด- -[คอน]-สี-เควนซ-) แปลตามตัวก็คือ ผลกระทบที่ไม่คาดคิด เป็นนามนับได้นะครับ หลายอันก็เติม s ลงไป คำนี้ต่างกับคำว่า side effect นิดหน่อยว่า side effect นั้นมันหมายถึง ผลกระทบที่มักเกิดขึ้นทันทีทันใ
ด แต่ consequence หรือ unintended consequence เป็นผลกระทบที่ตามมาภายหลัง ไม่ได้เกิดขึ้นทันทีทันใด - repercussion (-ริ-เปอร-[คัฉ]-ฉัน-) ความหมายเดียวกับ unintended consequence เลย มาจากศัพท์ที่หมายถึง เสียงกังวาลที่ตามมา เหมือนเวลาที่เฆาะระฆัง
ดูตัวอย่างในประโยค ผมใช้ unintended consequnce ในที่นี้ แต่จะใช้คำอื่นแทนก็ได้ เช่น
- This action of yours may look right today but it is going to have some unintended consequences. การกระทำนี้ของคุณถึงแม้จะดูเหมือนถูกต้องในวันนี้ แต่มันจะนำมาซึ่งผลกระทบที่คุณไม่คาดคิด (ในอนาคต)
- An unintended consequence of watching too much TV is Obesity (-โอะ-[บีส]-สิ-ตี-). ผลกระทบที่ไม่คาดคิดอันหนึ่งของการดูทีวีมากเกินไปก็คือจะกลายเป็นคนอ้วน