ต้องขออภัยที่หายไปนาน คิดเรื่องจะเขียนไว้หลายเรื่องครับ แต่งานยุ่งมาก ข่าวคราวบ้านเมืองก็มีมากช่วงนี้ วันนี้เลยนึกถึงสำนวนที่แปลว่า งานยุ่ง หรือ ไม่ว่าง มาเล่าสู่กันฟัง เราคงจะรู้จักคำว่า busy กันแล้ว ลองมาดูสำนวนอื่นที่เห็นบ่อย ๆ กัน เช่น
- I’m tied up this week. ฉันไม่ว่างสัปดาห์นี้ หรือฉันติดงานสัปดาห์นี้ ความหมายเหมือนกับ I’m busy this week.
สำนวน tie up แปลว่า ผูกให้เสร็จ เช่น tie up your shoes ก็คือ ผูกเชือกรองเท้า พอมาใช้ว่าฉันถูกผูก I am tied up ก็คือ ฉันไม่ว่าง นั่นเอง คนนิยมใช้กันมาก
- I am swamped . แปลตามตัวก็ ฉันถูกทำให้จม ก็หมายความว่า ฉันยุ่งมาก ฉันงานล้นตัว อันนี้ยุ่งกว่า busy ครับ
- I am swamped with homework this week. ฉ้นมีการบ้านท่วมหัวสัปดาห์นี้
- He is occupied with the another work. เขาติดงานอีกอันหนึ่งอยู่ ก็ใช้ในรูปกริยาถูกกระทำอยู่ครับ มาจากคำว่า occupy
- Are you overloaded? คุณงานล้นหัวอยู่หรือเปล่า
คำว่า swamped และ overloaded ออกจะเป็นภาษาพูด มากกว่าครับ ส่วน occupied ก็ออกเป็นทางการหน่อย
แถมอีกสำนวนหนึ่ง ที่ทำงานที่ไหนที่ใช้งานโหด คือ งานล้นมือตลอดเวลา ฝรั่งเขาเรียกที่ทำงานแบบนี้ ว่า sweat shop ก็เป็นภาษาพูดแบบชาวบ้าน ๆ (sweat แปลว่า เหงื่อ)
- That company is a sweat shop. บริษัทนั้นมันใช้งานโหด