Motivate

คล้าย ๆ inspire ก็คือ motivate นะครับ คือ กระตุ้น หรือ จูงใจ มีวิธีใช้แบบเดียวกันกับที่อธิบายในตอนที่แล้ว ดูตัวอย่างเลยดีกว่า เช่น

  • We need to motivate people to come out and vote. เราต้องกระตุ้นให้คนรู้สีกอยากออกมาเลือกตั้ง จะเขียนแบบใช้คำนามก็ได้ ความหมายเดียวกัน เป็น We need to give people motivation to come out and vote.
  • I don’t feel motivated. ฉันไม่รู้สึกมีแรงจูงใจ
  • His speech is very motivating. สุทรพจน์ของเขาปลุกระดมให้คนรู้สึกตื่นเต้น อยากมีส่วนร่วม
  • He is self-motivated. เขาเป็นคนที่มีไฟแรง (ใครมีคำแปลดีกว่านี้ ก็บอกมานะครับ) “self-motivation” ก็เห็นบ่อย ๆ เวลาบริษัทโฆษณาหาคน ใคร ๆ ก็อยากได้คนที่มีคุณสมบัตินี้ครับ คือ ไม่ใช่ต้องคอยสั่งคอยจี้ตลอดเวลาถึงจะทำงานจริงจัง ต้องอยากทำเอง มีแรงจูงใจได้เองโดยไม่ต้องมีคนจี้

inspire อาจเป็นความรู้สึกที่ลึกซื้ง และยืนยงกว่า แต่ผมว่า motivation นี้ใกล้ตัว และใกล้การกระทำกว่า คนเราอาจจะทำโดยมี motivation แต่ไม่มี inspiration ก็ได้ เช่น ถูกจูงใจโดยความโลภ หรือความกลัว ฯลฯ หรือ อย่างผมที่เขียนน้อยลง ก็ต้องแก้ตัวว่า ยังมีแรงบันดาลใจอยู่ แต่ไม่ค่อยมีแรงจูงใจแล้ว I’m still inspired but no longer very motivated . คงเข้าใจนะครับ ฮิ ฮิ

Updated: 18 มกราคม 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

seven − four =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net