Unintended Consequences

ฝรั่งมีสำนวนที่เกี่ยวข้องผลกระทบของการกระทำ(ที่ไม่คาดคิด) หลายสำนวนครับ เช่น

  • side effect (-ไสด- -อิ-[เฟคท]-) คำนี้เราคงรู้จักดี เพราะมักเห็นที่ฉลากยา เวลาใช้ยาอะไรเขาก็จะเขียนเตือนว่ามีผลข้างเคียงอะไร ก็ใช้คำนี้  และจะใช้กับผลข้างเคียงของการกระทำก็ได้
  • unintended consequence (-อัน-อิน-[เทน]-ดิด- -[คอน]-สี-เควนซ-) แปลตามตัวก็คือ ผลกระทบที่ไม่คาดคิด เป็นนามนับได้นะครับ หลายอันก็เติม s ลงไป คำนี้ต่างกับคำว่า side effect นิดหน่อยว่า  side effect นั้นมันหมายถึง ผลกระทบที่มักเกิดขึ้นทันทีทันใด แต่ consequence หรือ unintended consequence เป็นผลกระทบที่ตามมาภายหลัง ไม่ได้เกิดขึ้นทันทีทันใด
  • repercussion (-ริ-เปอร-[คัฉ]-ฉัน-) ความหมายเดียวกับ unintended consequence เลย มาจากศัพท์ที่หมายถึง เสียงกังวาลที่ตามมา เหมือนเวลาที่เฆาะระฆัง

ดูตัวอย่างในประโยค ผมใช้ unintended consequnce ในที่นี้ แต่จะใช้คำอื่นแทนก็ได้ เช่น

  • This action of yours may look right today but it is going to have some unintended consequences. การกระทำนี้ของคุณถึงแม้จะดูเหมือนถูกต้องในวันนี้ แต่มันจะนำมาซึ่งผลกระทบที่คุณไม่คาดคิด (ในอนาคต)
  • An unintended consequence of watching too much TV is Obesity (-โอะ-[บีส]-สิ-ตี-). ผลกระทบที่ไม่คาดคิดอันหนึ่งของการดูทีวีมากเกินไปก็คือจะกลายเป็นคนอ้วน
Updated: 15 สิงหาคม 2018

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

five × three =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net