The Way, A Way

way นอกจากแปลว่า หนทาน หรือวิธิการทำ แล้วก็ยังหมายถึงว่า ลักษณะอาการที่ทำก็ได้ คล้าย ๆ กับ how เช่น คราวก่อนพูดถึง As is ว่าหมายถึง the way something is now  วันนี้มาดูตัวอย่างอื่น เช่น

  • I don’t like the way you speak.  ฉันไม่ชอบวิธีพูด (หรือ ลักษณะอาการการพูด) ของเธอ
  • The way you behave is strange. ลักษณะการกระทำของคุณมันแปลก ๆ 
  • This is the way I feel.  อันนี้เป็นอาการที่ฉันรู้สึก

the way ข้างต้นใช้ how แทนก็ได้นะครับ  และ คราวนี้ก็มีสำนวน  in a  ….  way   โดยใช้คำขยายอาการแทนใน  …  เช่น in a good way,  in a bad way, ฯลฯ

  • She is acting in a strange way.  เขาทำตัวแปลก ๆ   ความหมายเหมือน strangely แต่คนนิยมใช้ in a strange way มากกว่า
  • He is like a dog but I mean that in a good way.  เขาเหมือนหมาเลย แต่ฉันหมายถึงในแง่ที่ดีนะ  (คือพยายามอธิบายว่าไม่ใช่ด่า แต่จะชมว่าดมเก่ง หรือ อะไรสักอย่างที่หมาทำได้ดี)
  • He said that in a funny way.   เขาพูดอันนั้นให้มันฟังดูตลก  in a funny way ในที่นี้จะหมายถึง แปลก ๆ ก็ได้

ตัวอย่างสุดท้าย เช่น ถ้าเราจะบอกคนอื่นว่าฉันรู้สึกคล้าย ๆ กับเธอ หรือ เหมือนเธอ ก็พูดได้ว่า

  • I feel in a similar way .   ฉันรู้สึกคล้ายๆ กัน   ความหมายเดียวกับ I feel similarly.
  • I feel the same way .  ฉันรู้สึกเหมือนกันเลย   พูดเต็ม ๆ ก็คือ I feel the same way as you.

ถ้าใครจะคิดลึกเรื่องไวยกรณ์นิดหน่อย ก็คือ คล้าย ๆ มันมีหลายแบบ เขาก็เลยใช้ a ว่าเป็นแบบหนึ่ง  แต่ถ้า same มันมีแบบเดียวชี้เฉพาะ ก็เลยใช้ the  ถ้าใครไม่ต้องคิดได้ก็ดีครับ ใช้ไปเลยให้ชินหู ชินปาก

Updated: 22 พฤษภาคม 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

four × four =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net