Run something by someone

Can I run something by you?  แปลว่า อะไรครับ ขอฉันเอาอะไรวิ่งชนคุณหน่อยหรือเปล่า หรือ ขอให้ช่วยวิ่งทำอะไรหรือเปล่า คนละเรื่องนะครับ นี่คือเสน่ห์ของกริยาคู่กับบุพบทเหล่านี้ ไม่ใช่สแลง แต่มีความหมายพิเศษหน่อย ถ้าอยู่ในสถานการณ์บางทีเราก็พอเดาได้ โดยไม่ต้องถึงกับเปิดพจนานุกรม  ประโยคนี้หมายความว่า ขอถามความคิดเห็นคุณเกี่ยวกับอะไรบางอย่างได้ไหม  เหมือนพูดว่า Can I get your opinion on something? แต่ฟังดูเป็นเรื่องเป็นราวกว่าหน่อย

เขาก็นิยมใช้กับความคิด หรือ การตัดสินใจ หรือ แผนอะไร  ถ้าเราคิดอะไรได้ อาจจะอยากได้ความเห็นที่สองว่าดีไม่ดีอย่างไร เราก็เอาไปถามเพื่อน หรือถามผู้ที่เชี่ยวชาญ ก็ใช้สำนวนนี้ได้  อีกสถานการณ์หนึ่งก็คือ ถามความเห็นกึ่ง ๆ ขออนุญาตนะครับ เช่น ลูก ๆ มีไอเดียอยากจะทำโน่นทำนี่ก็ไปถามความเห็นพ่อแม่ หรือ ลูกน้องไปถามความเห็นเจ้านาย  ตัวอย่างเช่น

  • That’s a good idea.  Why don’t you run this by your parents and see if they agree?  อันนี้เป็นความคิดที่ดีนะ  ลองไปถามความเห็นพ่อแม่ดูซิว่า เขาเห็นด้วยไหม
  • Let’s run this by Paul.  He often sees things differently.   ลองเอาไปถามความเห็นพอลดูซิ  หมอนี่ชอบมองไม่เหมือนคนอื่น
  • We should find more people to run this by.   เราควรเอาอันนี้ไปถามคนอื่น ๆ ดูด้วย
Updated: 3 เมษายน 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

fourteen − 2 =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net