Right vs Correct

Right มีอีกความหมายหนึ่งเป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า ถูกต้อง เหมือนกับคำว่า correct   ใครเคยทำข้อสอบแบบตัวเลือก ก็คงจะจำได้ว่าบางทีโจทย์ก็บอกว่า Choose the right answer.  บางทีก็ Choose the correct answer ก็ได้   ทั้งสองคำนี้ คนก็ชอบใช้พูดประกอบในประโยคเพื่อตั้งเป็นคำถามว่า ใช่ไหม  ถูกไหม เช่น

  • We don’t need to go to school today, right?   หรือ We don’t need to go to school today, correct?  “เราไม่ต้องไปโรงเรียนวันนี้ใช่ไหม”  เวลาพูดก็ให้ขึ้นเสียงสูงเป็นคำถาม ตรงคำว่า right? กับ correct?

เวลาตอบคำถามแบบปฏิเสธแบบนี้ก็มีเรื่องน่าสนใจ  ถ้าไปตอบว่าใช่ Yes เฉย ๆ ก็อาจจะฟังกลายเป็นตอบแย้งไป  วิธีตอบแย้งที่ถูกต้องไม่กำกวม ก็ต้องพูดเต็ม ๆ ว่า Yes, we do. แปลเป็นไทยก็กลายเป็นว่า “ไม่ใช่ ต้องไป”   ถ้าจะตอบรับให้ถูกต้องก็ต้องบอกว่า No, we don’t.   ใครเรียนภาษาอังกฤษใหม่ ๆ ก็ต้องปรับหัวหน่อยไม่ให้งง   วิธีตอบรับอีกแบบหนึ่งก็คือ บอกว่า Yes, that’s right.  หรือ Yes, that’s correct.  แปลว่า “ใช่แล้ว ถูกต้องเลย”  อันนี้ก็ใช้ได้ทั่วไปตรงกับความรู้สึกไทย ๆ  ก็คือเราตอบรับว่า ที่คนพูดมานั้น ถูกต้อง  ไม่ว่าเขาจะพูดถามแบบปกติ หรือ แบบปฏิเสธก็ใช้ได้เหมือนกัน

ดังนั้น ในแง่ที่ว่า ถูก หรือ ผิดกับความเป็นจริง หรือความคิดเห็นนั้น  right กับ correct ก็ใช้ได้เหมือนกัน แทนกันได้  เวลาถกเถียง แลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับใคร ก็จะว่า  You’re right.  You’re correct.  That’s right.  That’s not right.  You’re incorrect. You’re wrong  … ยังไงก็ได้    โอ้ แต่ระวังว่า wrong ค่อนข้างแรงครับ  wrong มีความหมายได้ทั้งสองแง่  ผิดแบบไม่จริงก็ได้ หรือผิดแบบผิดธรรมเนียม ผิดหลักการก็ได้  ถ้าใช้ not right หรือ incorrect ก็จะฟังดูอ่อนกว่า

ทีนี้มาดูเวลา right กับ correct ที่แปลว่า ถูกต้องเหมือนกัน แต่ใช้ไม่เหมือนกันบ้าง    correct นั้นมีความหมายในเชิง แก้ไขข้อผิดพลาดให้ถูกต้อง มักจะใช้ในรูปกริยาว่า to correct one’s mistake   แต่ right มีความหมายในเชิงว่า ถูกต้องตามศีลธรรม ถูกกฏหมาย ถูกหลักการ หรือ ถูกสุขลักษณะก็ได้ คือถูกต้องในกฏเกณฑ์อะไรก็ตาม (แล้วแต่สถานการณ์) ที่มนุษย์ส่วนใหญ่เห็นพ้องต้องกัน ว่างั้นเถอะ  เช่น

  • Sometimes the right thing to do is not an easy thing to do.   บางครั้งการทำสิ่งที่ถูกต้องก็ไม่ใช่สิ่งที่ทำได้ง่าย
  • You need to say it right.   คุณต้องพูดให้ถูกต้อง  (ถูกกาละเทศะ)  ในที่นี้ right เป็น adverb
  • You need to eat right.   คุณต้องกินให้ถูกต้อง  (ถูกสุขลักษณะ)
  • He’s the right man for this job.  หมอนี่เป็นคนที่ถูกต้องเหมาะสมกับงานนี้
  • This policy is not right.   นโยบายอันนี้ไม่ถูกต้อง  หนักกว่านั้นก็ว่า is wrong ไปเลยก็ได้
Updated: 15 มีนาคม 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

two + 16 =

Login using Facebook

Copyright © 2013-2017 betterenglishforthai.net