สำนวนเกี่ยวกับลูกบอล

คนอเมริกันมีบ้าดูกีฬาพอสมควรนะครับ เหมือนคนไทยบ้าดูฟุตบอล ช่วงนี้ก็มีบาสเกตบอล NBA และเทนนิส French Open กำลังชิงแชมป์กันอยู่ วันนี้ลองมาดูสำนวนที่มาจากกีฬา แต่ไม่จำเป็นต้องใช้เรื่องในเรื่องกีฬา นิยมใช้กันมากในหมู่คนทำงาน

สำนวนแรก คือ to drop the ball ก็หมายถึง ทำงานเสีย แบบว่าไม่ทำหน้าที่ตัวเองแล้วทำให้งานส่วนรวมเสีย อาจจะโดยตั้งใจปล่อยปละละเลย หรือ ไม่เก่ง หรือ หลงลืมก็ได้ เช่น

  • The whole project failed because John dropped the ball. โครงการนี้ล้มเหลว เพราะว่า จอห์นปล่อยปละละเลยหน้าที่ตัวเอ

สำนวนที่สอง คือ the ball is in one’s court ก็คงมาจากเทนนิส หรือวอลเล่บอลนะครับ พวกกีฬาที่มีเนทแล้วมีคอร์ทสองข้าง สำนวนนี้หมายถึง งาน หรือเรื่องอะไรบางอย่างที่ตอนนี้ขึ้นกับอีกฝ่ายหนึ่ง เราได้ทำส่วนของเราไปแล้ว เช่น

  • We already submitted the proposal to them. Now the ball is in their court. เราได้ยื่นข้อเสนอไปให้พวกเขาแล้ว ตองนี้ก็ขึ้นกับเขาว่าจะเอาอย่างไร

สำนวนที่สาม คือ to keep one’s eye on the ball ก็หมายถึง ทำงานอย่างตั้งใจเต็มที่ อย่างระมัดระวัง ไม่วอกแวก เหมือนสำนวนว่า to pay close attention เช่น

  • To succeed in this work, you need to keep your eye on the ball. จะทำงานนี้ให้สำเร็จได้ คุณต้องตั้งใจทำอย่างระมัดระวัง ไม่วอกแว่ก
Updated: 3 พฤษภาคม 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

fifteen − 15 =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net