Make Do, Makeshift

เวลาเราอยากจะใช้ของอะไรสักอย่างแต่ไม่มี มีแต่ของอื่นที่พอทดแทน หรือพอถูไถใช้แทนกันไปได้ เช่น ไม่มีค้อนแต่เอาก้อนหินใช้แทน อย่างนี้ภาษาอังกฤษเรียกว่า make do ใช้สองคำติด ๆ กันอย่างนี้ เป็นคำกริยา  กริยาแท้คือ make ครับ ถ้าเป็นอดีตก็ made do  เช่น

  • We did not have a hammer but made do with a stone.  เราไม่มีค้อน แต่ก็ใช้ก้อนหินพอถูไถไปได้
  • I don’t have something to write on so I make do by writing on my hand.  ฉันไม่มีอะไรจะเขียน ก็เลยเขียนบนมือแทนไปก่อน
  • It’s OK.  I’ll make do.  ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันถูไถไปได้  (ในที่นี้ หมายถึง ไม่มีก็ไม่เป็นไร หรือมีไม่พอก็ไม่เป็นไร) หรือ จะพูดว่า I’ll make do with something.  ก็ได้   จะมี with something หรือไม่มีในที่นี้ก็เป็นที่เข้าใจกัน

make-do ใช้เป็นคำนาม ก็ยังได้ หมายถึง สิ่งที่มาใช้ทดแทน เช่น

  • During the flood we had to get along with make-dos.  ในช่วงน้ำท่วม เราต้องใช้ของหลาย ๆ อย่างถูไถไปก่อน

สำหรับอีกคำหนึ่ง ที่คล้าย ๆ กัน ก็คือ makeshift ใช้เป็นคำคุณศัพท์ ไม่ใช่คำกริยา ใช้อธิบายสิ่งที่ทำทดแทนขึ้นมา เช่น คนไทยเราพูดว่า  โรงพยาบาลจำเป็น ในภาษาอังกฤษก็ใช้ว่า makeshift hospital เวลาดูข่าวสงคราม หรือภาวะอุทกภัย ที่หาโรงพยาบาลไม่ได้ แต่มีคนเจ็บป่วย แล้วหน่วยกู้ภัยก็ต้องทำเต็นท์ หรือใช้สถานที่ชั่วคราว แปลงสภาพเป็น makeshift hospital หรือ โรงพยาบาลจำเป็น

  • During the crisis, his home was used as a makeshift hospital.  ในภาวะฉุกเฉินนั้น บ้านเขาถูกใช้กลายเป็นโรงพยาบาลจำเป็น

ก็ลองใช้กับของอื่นก็ได้ครับ เช่น makeshift school โรงเรียนจำเป็น,  makeshift police station สถานีตำรวจจำเป็น, หรือ makeshift boat  เรือจำเป็น  เป็นต้น

Updated: 9 สิงหาคม 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

5 × four =

Login using Facebook

Copyright © 2013-2017 betterenglishforthai.net