Foolish vs Naive

naive อ่านว่า -ไน-[อีฯ]-  ก็แปลว่า อ่อนประสบการณ์ ไม่รู้เรื่องรู้ราว ไม่ทันคน ก็ความหมายคล้ายกับ foolish แต่เป็นเชิงลบน้อยกว่า คือ ไม่ถึงกับว่า โง่   foolish จะออกไปในแนวด่าว่า โง่ ไม่รู้เรื่อง โดนคนอื่นเขาหลอกแล้วยังไม่รู้ตัว  แต่ naive นี้เป็นแค่อาการอ่อนโลก เฉย ๆ ไม่รู้เคล็ดลับ หรือกลไกสังคมที่คนอื่น ๆ เขารู้กัน เช่น เราเข้าไปทำงานบริษัทใหม่ ๆ อาจจะมีวัฒนธรรม หรือกฏที่ไม่เป็นทางการ ที่คนอื่นเขารู้กัน ทำกัน แต่เราไม่รู้ และไม่ได้สังเกต  อย่างนี้ก็เรียกว่า naive เช่น

  • I was young and naive when I first graduated.  ตอนฉันจบใหม่ ๆ นั้น อายุยังน้อย และก็ไม่ค่อยทันคน
  • Don’t be naive.  Love takes time.   อย่างอ่อนหัดไปหน่อยเลย ความรักมันต้องใช้เวลา   (เช่น ไม่ใช่พาไปกินกาแฟครั้งเดียว แล้วคิดว่าเขาจะรัก)
  • Don’t be foolish.  She doesn’t love you, she just uses you.  อย่าโง่ไปหน่อยเลย เขาไม่ได้รักคุณหลอก แค่หลอกใช้คุณเฉย ๆ
  • The new teacher is so naive and does not know that so many students are cheating.  ครูใหม่คนนั้นยังอ่อนหัดอยู่ ไม่รู้ว่าเด็กนักเรียนหลาย ๆ คนกำลังโกงอยู่

บทความอื่นที่เกี่ยวข้อง

Updated: 31 มกราคม 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

three × 2 =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net