งานยุ่ง

ต้องขออภัยที่หายไปนาน คิดเรื่องจะเขียนไว้หลายเรื่องครับ แต่งานยุ่งมาก ข่าวคราวบ้านเมืองก็มีมากช่วงนี้  วันนี้เลยนึกถึงสำนวนที่แปลว่า งานยุ่ง หรือ ไม่ว่าง มาเล่าสู่กันฟัง  เราคงจะรู้จักคำว่า busy กันแล้ว ลองมาดูสำนวนอื่นที่เห็นบ่อย ๆ กัน เช่น

  • I’m tied up this week.  ฉันไม่ว่างสัปดาห์นี้ หรือฉันติดงานสัปดาห์นี้  ความหมายเหมือนกับ I’m busy this week. 

สำนวน tie up แปลว่า ผูกให้เสร็จ  เช่น tie up your shoes ก็คือ ผูกเชือกรองเท้า  พอมาใช้ว่าฉันถูกผูก I am tied up ก็คือ ฉันไม่ว่าง นั่นเอง  คนนิยมใช้กันมาก

  • I am swamped . แปลตามตัวก็ ฉันถูกทำให้จม  ก็หมายความว่า ฉันยุ่งมาก ฉันงานล้นตัว  อันนี้ยุ่งกว่า busy ครับ
  • I am swamped with homework this week.  ฉ้นมีการบ้านท่วมหัวสัปดาห์นี้
  • He is occupied with the another work.   เขาติดงานอีกอันหนึ่งอยู่  ก็ใช้ในรูปกริยาถูกกระทำอยู่ครับ  มาจากคำว่า occupy
  • Are you overloaded?  คุณงานล้นหัวอยู่หรือเปล่า

คำว่า swamped และ overloaded ออกจะเป็นภาษาพูด มากกว่าครับ  ส่วน occupied ก็ออกเป็นทางการหน่อย

แถมอีกสำนวนหนึ่ง  ที่ทำงานที่ไหนที่ใช้งานโหด คือ งานล้นมือตลอดเวลา ฝรั่งเขาเรียกที่ทำงานแบบนี้ ว่า sweat shop  ก็เป็นภาษาพูดแบบชาวบ้าน ๆ  (sweat แปลว่า เหงื่อ)

  • That company is a sweat shop.   บริษัทนั้นมันใช้งานโหด

 

Updated: 6 ตุลาคม 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

nine + eight =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net