Go off / Be off / Get off / etc

คำว่า off ก็มีหลายความหมายนะครับ ไม่ไช่แปลว่า ปิด ที่ตรงข้ามกับ on อย่างเดียว  ความหมายทั่วไปของ off ก็คือ หลุดออกไป  พอไปใช้เป็นคำคุณศัพท์ หรือ คำคู่กับกริยาอื่นแล้วก็มีความหมายออกไปได้ต่าง ๆ นา ๆ เช่น

  • He is off to California next week.   เขาจะไปแคลิฟอร์เนียสัปดาห์หน้า  เหมือนกับ He will go to California next week.
  • You are a little off on this issue.  คุณเข้าใจเรื่องนี้ (หรือพูดเรื่องนี้) คาดเคลื่อนไปหน่อย
  • This stain does not come off easily.   รอยเปื้อนอันนี้มันไม่หลุดออกง่าย ๆ
  • The alarm will go off at 8 in the morning.   นาฬิกาปลุก (หรือกระดิ่งปลุก) จะปลุกตอนเช้าแปดโมง   สำนวนนี้ถ้าแปลผิด ไปคิดว่า off แปลว่า ปิด ก็คนละเรื่องกันเลยนะครับ   สำนวน go off แปลว่า ประทุออกมา  ระเบิดออกมา เช่น ใช้กับปืน หรือระเบิดก็ได้ เป็น The gun went off by accident.  ปืนมันลั่นโดยบังเอิญ
  • Please try not to go off the topic.   กรุณาอย่าพูดออกนอกเรื่อง  (topic ในที่นี้ ก็หมายถึงเรื่องที่สนทนากันอยู่)   อันนี้พูดอีกอย่างก็  Please try to stay on the topic.
  • The plane will take off shortly.   เครื่องบินจะขึ้นในอีกไม่นานนี้
  • Please take off your shoes.  โปรดถอดรองเท้า
  • to get off the bus.   ก็แปลว่า ลงรถ ใช้กับพาหนะ หรืออะไรอื่นก็ได้  อันนี้ตรงข้ามกับ to get on the bus
  • to get off to a good start  ก็แปลว่า เริ่มต้นได้ดี หรือ เริ่มต้นได้สวย  ใช้กับคน หรือ นักกีฬา หรือ ทีมงานอะไรก็ได้  เช่น We got off to a good start on this project.   เราเริ่มต้นโครงการนี้ได้ดีราบรื่นมาก

คำว่า off มันก็มีเสียงเหมือน of แต่ก็สังเกตไม่ยาก เพราะ of เวลาพูดในประโยคมันมักจะมีเสียงที่ไม่เน้น ไม่ดังชัดเจนเหมือนกับ off

ตัวอย่างที่ใช้บ่อย และน่าสนใจของ off ยังมีอีกเยอะครับ ไว้วันหลังค่อยมายกตัวอย่างเพ่ิม

Updated: 26 มกราคม 2015

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

20 − 10 =

Login using Facebook

Copyright © 2013-2017 betterenglishforthai.net