aged ที่ทำหน้าเป็นคำคุณศัพท์

ได้อ่านพาดหัวข่าวชิ้นหนึ่งว่า Nobel-prizewinning molecular biologist Sydney Brenner dies aged 92. ว่ากันด้วยความหมายแล้ว คงไม่มีอะไรติดใจ แต่เมื่อเจาะลงไปในรูปโครงสร้างประโยคแล้ว ก็นึกสงสัยว่า dies aged เขียนเช่นนี้ถูกต้องหรือไม่ คำว่า aged ทำหน้าที่เป็น adjective มีสองความหมายคือ แปลว่ามีอายุเท่านั้นปี เท่านี้ปีหรือมีอายุมากก็คือแก่นั่นเอง ทีนี้มาดูการใช้ จากประโยคข้างต้นคือ

Sydney Brenner dies aged 92. สามารถวางคำว่า aged ไว้หลังคำว่า die ได้เลย หรือจะเขียนอีกแบบก็ได้คือ Sydney Brenner dies at the age of 92. ตอนนี้นึกสงสัยต่อไปอีกว่าในเมื่อ aged เป็นคำคุณศัพท์สามารถวางไว้หลังคำว่า die ได้ ดังนั้นคำคุณศัพท์อื่น ๆ ก็น่าจะใช้ได้เช่นกัน ก็เลยนึกขึ้นได้ว่าเคยเห็นประโยคแนวนี้เหมือนกัน เช่น

  • She died young. (หรือเขียนอีกแบบคือ She died at the young age)
    หล่อนเสียชีวิตตั้งแต่ยังสาว
  • He died very young. (หรือ He died at the very young age.)
    เขาจากพวกเราไปเร็วมาก
  • I have one younger sister, Som, aged 15.
    ฉันมีน้องสาวคนหนึ่งชื่อส้ม อายุ 15 ปี
  • The news reported that he died aged 53, but his actual age was 48.
    ข่าวได้รายงานว่าเขาเสียชีวิตขณะอายุ 53 ปี แต่อายุจริงของเขาคือ 48 ปี

และถ้าคำว่า aged แปลว่ามีอายุมาก ก็ใช้เหมือน adjective ทั่วไป เช่น

  • My aged aunt is always forgetting.
    ป้าของฉันที่อายุมากเป็นคนขี้ลืมประจำ

เพิ่มเติมการใช้คำว่า age ที่อาจทำให้สับสนถ้าจะบอกว่าคนนี้อายุประมาณเท่านั้นเท่านี้ เราจะพูดว่า

  • He’s about twenty (years old). จะไม่พูดว่า His age is about twenty (years old). มันเย่นเย้อไป

และถ้าจะพูดว่า พวกเราอายุเท่ากันเลย ก็จะพูดได้ว่า

  • We are the same age.
Updated: 20 พฤศจิกายน 2019

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

one × two =

Copyright © 2013-2019 betterenglishforthai.net