Abroad / Aboard

abroad กับ aboard สองคำนี้เสียงคล้าย ๆ กัน ต่างกันที่ตำแหน่งของตัว R  abroad ออกเสียง -ร- กล้ำกับพยํญชนะหน้าเป็น -อะ-[บรอด]-   ส่วน aboard ออกเสียง -ร- ผสมอยู่ในสระเป็น -อะ-[บอรด]-    ทั้งสองเป็นคำกริยาวิเศษณ์ (adverb)  ผมเคยเผลอพูดผิดตัวกัน ทำเอาคนฟังงงไปนิดหนึ่งเหมือนกัน

คำว่า aboard (หรือ on board ก็ได้) แปลว่า เข้าร่วมในทีม หรือ แปลว่า บนพาหนะโดยสาร อาจเป็นรถ เรือ หรือเครื่องบิน อะไรก็ได้แล้วแต่สถานการณ์  เช่น

  • Welcome aboard!  หรือ Welcome on aboard!  ประโยคนี้ก็จะได้ยินเสมอเวลาขึ้นรถไฟ  ขึ้นเรือ หรือขึ้นเครื่องบิน  กัปตัน หรือพนักงานก็จะกล่าวต้อนรับผู้โดยสารอย่างนั้น   อีกสถานการณ์หนึ่งก็คือ เวลามีพนักงานใหม่เพิ่งเริ่มทำงานที่บริษัท หรือ ใครเพิ่งเข้าร่วมทีมกีฬา หรือ ทีมอะไรก็แล้วแต่  ผู้ที่อยู่ในทีมอยู่แล้ว ก็สามารถกล่าวต้อนรับคนเข้าใหม่โดยใช้ประโยคนี้ได้เช่นกัน ความหมายว่า ยินดีต้อนรับเข้าร่วมทีม
  • Do they sell food aboard (หรือ on board) ?   ถ้าใช้ที่สนามบิน หรือ บนเครื่องบิน ก็แปลว่า เขาขายอาหารบนเครื่องบินหรือเปล่า  ถ้าใช้ที่สถานีรถไฟ หรือบนรถไฟก็หมายถึงรถไฟ เป็นต้น

ส่วนคำว่า abroad แปลว่า ที่ต่างประเทศ หรือ ที่เมืองนอก เช่น

  • I want to study abroad   ฉันอยากไปเรียนที่ต่างประเทศ   ถ้าดันไปพูดผิดเป็น study aboard ก็จะกลายเป็น ฉันอยากไปเรียนบนเครื่องบิน หรือรถไฟ  อ้าว เป็นงั้นไป
  • He is doing business abroad   เขาทำธุรกิจอยู่ต่างประเทศ
Updated: 2 กุมภาพันธ์ 2017

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

3 × five =

Login using Facebook

Copyright © 2013-2017 betterenglishforthai.net