A hell of something

พอดีนั่งดูกีฬาอยู่ หลังจากจบ คนชนะก็ให้สัมภาพณ์ถึงคู่แข่งว่า He is a hell of a player. ดูความหมายตามตัว เหมือนด่า แต่ในที่นี้เป็นการชมว่าเก่งจริง ๆ เป็นสำนวนพูด ถ้าเทียบกับไทยก็อาจจะเหมือนสำนวนว่า สุด ๆ หรือ โครตจริง ๆ ผมไม่รู้วัยรุ่นมีสำนวนใหม่อะไรไหม ใครมีสำนวนไทยใหม่ ๆ ที่เขาใช้กันก็ช่วยแนะนำหน่อย

ไม่จำเป็นต้องเป็นความหมายดีเสมอไป แล้วแต่สถานการณ์ที่ใช้ ถ้าเราบอก

  • I don’t want to sit in his car. He’s a hell of a driver. ฉันไม่อยากจะนั่งรถเขา หมอนี่มันขับรถโครตจริง ๆ (อันนี้ด่าว่า ขับเลว น่ากลัว)

ไม่จำเป็นต้องใช้กับคนอย่างเดียว ใช้กับสิ่งของ เหตุการณ์ก็ได้ เช่น

  • It has been a hell of a journey. ที่ผ่านมาเป็นการเดินทางที่สุด ๆ จริง ๆ (คือ สมบุกสมบัน แต่ฝ่าฝันมาได้)
  • This will be a hell of a fight.  อันนี้จะเป็นการสู้ที่สุด ๆ 
Updated: 1 มิถุนายน 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

two × five =

Login using Facebook

Copyright © 2013-2017 betterenglishforthai.net