ของที่เป็นขิ้นเดียวแต่เป็นคำพหูพจน์

เรื่องการใช้คำพหูพจน์ หรือเอกพจน์เป็นเรื่องง่าย ๆ แต่ก็ฝึกให้ชำนาญยากนะครับ เพราะไวยกรณ์ภาษาไทยไม่ค่อยหยุมหยิมเรื่องนี้ แต่ภาษาอังกฤษนั้นหยุยหยิมน่าดู ตอนนี้ลองมาดูของที่เห็นเป็นชิ้นเดียวแท้ ๆ แต่ฝรั่งเห้นเป็นพหูพจน์ ได้แก่

  • แว่นตา eye glasses หรือ glasses (-กล้าส-สึซ- หรือ -แกล้ส-สึซ-) เฉย ๆ ก็ได้ เวลานับก็ใช้คำว่า pair มาช่วย เช่น a pair of glasses หรือ two pair of glasses เวลาจะชมใครว่าใส่แว่นแล้วสวย ก็อาจใช้ได้ว่า Your glasses are beautiful. หรือ These glasses look good on you. ถ้าใช้สรรพนามแทนก็ต้องใช้ they ไม่ใช้ it นะครับ เช่น These glasses (หรือ this pair of glasses) are expensive but I think they would look good on you.

เวลาไปซ้ือที่ร้าน เรียกอันโน้นอันนี้ เราก็ต้องเรียกเป็นพหูพจน์ไปหมด คือ ใช้คำว่า they, these, those แทน ไม่ใช้ it, this, หรือ that.

  • กางเกงต่าง ๆ เช่น กางเกงขายาว คนอเมริกันเรียก pants คนอังกฤษเรียก trousers, กางเกงยีนส์ jeans (-จีนซ-), กางเกงขาสั้น shorts  คำเหล่านี้ก็มีวิธีใช้ก็เหมือนกับแว่นตาข้างต้นเลย  มักใช้เรียกว่า a pair of เหมือนกัน แต่ไม่จำเป็น
  • เครื่องแต่งกายที่เป็นคู่แยกกันก็เช่นกันนะครับ อันนี้ค่อยยังชั่วหน่อย เพราะเห็นเป็นสองชิ้น เช่น shoes, slippers รองเท้าแตะ, earrings ต้มหู แต่กระนั้นก็ตามคนไทยเราไม่เคยชินกันการเรียกสิ่งของเหล่านี้เป็นพหูพจน์ เมื่อก่อน มือใหม่ ๆ ผมก็เรียกผิดเป็น it เหมือนกัน
  • กล้องส่องทางไกล binoculars
Updated: 27 มีนาคม 2014

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

seventeen − six =

Copyright © 2013-2024 betterenglishforthai.net